วันพุธ, พฤศจิกายน 24, 2553

tong li 童丽 - ถงลี่ บางคนบอกว่า เธอ คือ เติ้งลี่จิน ในภาคเสียงหวาน

โดย มารพิณ


ช่วงปีหลังมานี้ มีคนรู้จักเริ่มรู้จักนักร้องจีนเสียงหวานที่ชื่อ ถงลี่ 童丽 มากขึ้น ว่ากันว่าเธอเป็นคนอานฮุย ที่อยู่ตรงกลางของจีน และบางคนบอกว่า เธอคือ เติ้งลี่จินในภาคเสียงหวาน  ไม่รู้เหมือนกัน... แต่จากประสบการณ์ที่เดินทางในเมืองจีนมา ได้ยินคนจีนพูดคุยกัน ทะเลาะกัน ฟังมาเยอะ ขอบอกว่า ใครที่ร้องเพลงจีนได้ขนาดนี้ สุดยอดจริง!

สมัยก่อนตอนอยู่ชั้นมัธยม เวลาหนีเรียนไปนั่งอ่านนิยายกำลังภายใน สำนวนแปลของ ว. ณ เมืองลุง บ้าง น.นพรัตน์ บ้าง(ท่านหลังนี้เพิ่งจัดงานแซยิดไปเมื่อวันก่อน ขอคารวะหนึ่งจอกครับ) เคยได้ยิน สำนวนเวลาพูดถึง หญิงสาวที่เสียงเพราะว่า  ราวกับ...ไข่มุกร่วงลงบนจานหยก   ตอนนั้นฟังแล้วยังนึกไม่ออกว่าเป็นไง



มานึกออก ตอนได้ฟัง "ถงลี่" นี่ล่ะ  เมื่อปีก่อนแผ่นหายากมากในเมืองไทย ต้องฝากเพื่อนซื้่อมาจากกวางโจว  แต่ปีนี้หาง่ายขึ้น  ผมถามเฮียขายแผ่นจีนที่อยู่ข้างๆ แผงหนังโป๊ที่คลองถม (เอ๊ะ..ซื้อแผ่นอะไรกันแน่?)  แกก็บอกให้ฟังว่า เดี๋ยวนี้ บรรดาอาแปะ อาม่า มาซื้อไปฟังกันเพียบ


 ลองฟังสองเพลงนี้่ครับ แต่ทั้งสองเพลง จะไม่ใช่ภาษาจีนกลางที่ถนัด แต่เป็น ภาษากวางตุ้ง หรือ กว่างตงฮั่ว ที่พูดเฉพาะแถวกวางตุ้งและฮ่องกง  ปกติถงหลี่จะร้องจีนกลาง อันนี้เป็นอัลบั้มพิเศษสำหรับแฟนๆ กวางตุ้งขอมา

ใครที่อายุมากหน่อยคงเคยได้ยินสองเพลงนี้จากหนังกำลังภายในฮ่องกง ในยุคที่ TVB  กำลังรุ่งเรือง และเฮียหลิวเต๋อหัว เพิ่งเข้าวงการ   รู้สึกจะมี เพลงนึงถูกเอามาแปลงเนื้อมาเป็นเพลงไทยร้องจนดังด้วย

แต่เรื่องราวตอนนั้นจะเป็นอย่างไร ผมไม่ทราบได้ เพราะเกิดไม่ทัน......จริงจริง ...นะ




เพลงแรก 不装饰你的梦





เพลงสอง 武侠帝女花





 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)