วันอังคาร, พฤศจิกายน 23, 2553

Singlish คือภาษาอะไร


โดย มารพิณ



วันนี้ จะมาแนะนำให้รู้จัก  Singlish  ซิงลิช หรือภาษาอังกฤษลูกผสมแบบที่ใช้กันกว้างขวางในสิงคโปร์สมัยก่อน เพราะที่นี่เป็นเมืองท่าใหญ่มีคนมาจากสารพัดทิศ ก็เลยเป็นภาษาผสมที่ถึงแม้เป็นอังกฤษ แต่ก็ขอบอกว่ามีลีลาที่อยากจะเรียกว่า DJ ภาษาจีนฮกเกี้ยนรีมิกซ์ ปนเข้ามา(ฮกเกี้ยนจะคล้ายภาษาแต้จิ๋ว แต่ยังต่างกันเห็นได้ชัด)  นอกจากนั้นยังรับคำมาเลย์  กวางตุ้ง แต้จิ๋ว เบงกาลี ปันจาบ และอีกมากมายเข้ามา

ตอนหลัง รัฐบาลสิงคโปร์พยายามบังคับให้คนพูดอังกฤษแบบมาตรฐาน แต่ในชีวิตประจำวันเขาก็เว้ากันเมามันส์อยู่ดี เพราะเรื่องภาษามันบังคับปากขืนใจลิ้นมันยากส์
มาลองดูตัวอย่าง สนุกๆ จากวิดีโอภาษา Singlish  ด้านล่างนี้ คือมีดีเจ รายการนึง โทรไปสั่งข้าวจัดปาร์ตี้ กับป้าคนนึง  ทั้งคู่พูดอังกฤษได้  และสื่อสารกันแบบมีฮา ลองดูกันครับ ผมจะอธิบายศัพท์หลักๆ  ไว้ด้านล่างอีกที




ดูแล้วไม่ต้องไปกลัวครับ สิงคโปร์ก็ใช่ว่าจะเก่งอังกฤษอะไรนักหนา  และเรื่องภาษาเขาเน้นกันที่สื่อสารมากกว่า พูดผิดเพี้ยน มันเป็นเรื่องธรรมชาติ
  • auntie แอ๊นถี่  หรือ อ๊่านถี่   ก็คือ  ป้า เป้นการเรียกแบบเป้นมิตร ใกล้ชิด   อย่างร้านขนม Auntie Annes   ที่หลายๆ  คนชอบซื้อทานกันตามห้าง ความหมายของชื่อ ก็คือ ร้าน "ป้าแอน"  นั่นเอง
คำจริงๆ  ของ ป้า ก็คือ aunt
  • Fly  เป็นเวิร์บ หมายถึงบิน  แต่ในที่นี้ แปลว่า แมลงวัน ก็ได้  ยายป้าเขาควรจะออกเสียง fried rice  แต่ออกเป็น fly rice  ก็จะเหมือน ข้าวแมลงวัน  ไม่ใช่  ข้าวผัด 
  • nasi lemak  นาซิ เลมัค  เป็น.....เอ่อ.... เรียกว่าอะไรดี เป็น ข้าวทรงเครื่องแบบมาเลย์ มีน้ำพริก ไข่ ถั่ว ปลา หรือไก่ทอด มีโอกาสไปมาเลย์หรือสิงโปลองหาโอกาสชิมดูครับ
หรือดูหน้าตาได้ที่นี่  http://www.google.com/images?q=nasi+lemak&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=errqTMztAY_BcfzOzc4K&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=1&ved=0CCsQsAQwAA&biw=1024&bih=564

ของดั้งเดิมเขาจะห่อใบตองเป็นรูปกรวย หรือทรงโคนสามเหลี่ยมป้อมๆ นะครับ คำว่า  nasi  ก็คือ ข้าว   แต่คำหลังผมไม่แน่ใจว่าภาษามาเลย์เขาหมายความว่าไง
  • Bandung  บันดุง   คำนี้ได้จากประสบการณ์การเดินทางเลยครับ  เป็นเครื่องดื่มชนิดนึง เอาเป็นว่า เหมือน "นมเย็นน้ำแดง"  บ้านเรา น่านล่ะ แต่แอบมีหอมกุหลาบ นิดๆ  พอชื่นใจในแบบหวานเจี๊ยบ  จำคำนี้ไปสั่งได้ทั้งในมาเลเซีย หรือสิงคโปร์  แต่ไม่เกี่ยวอะไร กับ เมืองบันดุง ที่เป็นเมืองใหญ่ในเกาะชวาของประเทศอินโดนีเซียนะครับ   เวลาสั่งจะเรียกเต็มยศว่า  sirap bandung  หรือ air bandung  ก็ได้ครับ sirap ภาษามาเลย์ คือน้ำหวาน ส่วน air  คือ  น้ำในภาษาของเขาครับ
  • cock   ฮาสุดๆ  ก็ไอ้คำนี้ล่ะ เพราะว่าป้าเขาออกเสียง coke ไม่ได้ เลยออกเป็น cock  ซึ่งแปลว่า ไก่โต้ง  ไก่ตัวผู้ นั่นเอง ป้าแกก็พูดต่อว่า จะเอาไก่เล็ก ไก่กลาง ไก่ใหญ่ อะไรก็ได้ เลยฮากันใหญ่
 ..... แต่ช้าก่อนครับ  เรื่องยังไม่จบแค่นี้  คำนี้ยังมีความหมายแฝงในภาษาอังกฤษอีก  ซึ่งจะติดเรตนิดนึง เพราะเป็นคำแสลง หมายถึง "อวัยวะเพศชาย"  หรือ penis  นั่นเอง อันนี้แจ้งเตือนให้ทราบเดี๋ยวคนไทยเราจะโดนฝรั่งแกล้งเพราะความหมายแบบนี้ไม่มีสอนในชั้นเรียนภาษาอังกฤษที่โรงเรียนเมืองไทยแน่นอน!


พบกันใหม่คราวหน้าครับ มาเรียนภาษาอังกฤษสนุกๆ แบบไม่ปวดหัวกันอีก

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)