วันจันทร์, พฤศจิกายน 22, 2553

เรียนภาษาอังกฤษกับโฆษณาพิซซ่า (1/2)

โดย มารพิณ

นอกจากพวกโฆษณากำจัดปลวก กับขายแอร์แล้ว ก็มีแกีงค์พิซซ่านี่ล่ะที่กรุณามาเผยแพร่ข่าวสารที่หน้าบ้านผมประจำ บริการอาหารตามสั่งพวกนี้นี่ล่ะที่ผมชอบมาก เพราะแต่ละใบมีศัพท์สำนวนภาษาอังกฤษให้เรียนรู้ตั้งมากมาย แถมแปลเมนูออกเป็นทั้งภาษาไืทยและอังกฤษให้เรียบร้อย อ่านพวกนี้ละครับดีกว่าตำราเรียนภาษาอังกฤษในหลักสูตรของกระทรวงตั้งเยอะ



มาดูกันที่รูปข้างล่างนี่ครับ มาจากแผ่นปลิวของพิซซ่ายาณี





ขยายให้ดูกันชัดๆ

เจาะศัพท์อังกฤษ

มาดูคำศัพท์กันเริ่มจาก

wood-fired หรือในแผ่นปลิวนี้ใช้ว่า wood fired เป็นคำขยาย ที่บอกเรา ว่า ไอ้พิซซ่าเจ้านี้น่ะ เขามีดีพิเศษตรงที่เตาที่เขาอบนะใช้ ไม้เป็นเชื้อเพลิง ซึ่ง
ว่ากันว่าจะทำให้อาหารหอมหวลชวนชิมยิ่งขึ้น เพราะมีกลิ่นถ่านไม้ ซึ่งเตาที่ใช้ถ่านไม้แบบนี้ภาษาฝรั่งเขาจะเรียกว่า "a wood-burning stove' คีย์เวิร์ด 3 คำคือ

wood หวู่ด แปลว่า ไม้

burn เบิ้น หมายถึง เผา

และ stove สโต่ฝ ก็แปลว่า เตา

คราวนี้มาดูต่ออีกท่อนนึง คือ thin crispy

คำแรกคือ thin ธิ่น แปลว่า ผอม แต่ใช้ตรงนี้จะหมายถึง บาง

crispy คริสปี่ หมายถึง กรอบน่าทาน กรอบอร่อย อะไรแบบนั้น

ดังนั้น thin crispy ก็คือ บางกรอบ แบบน่าหม่ำ ครับ


เขียนมาถึงตอนนี้ ชักเหนื่อยแล้วครับ เริ่มหิวด้วย เด๋วจะออกไปหาอะไรยัดท้องก่อน ไว้ตอนเย็นๆ จะกลับมาเขียนเรื่องนี้เป็นตอนที่สอง


 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ