วันเสาร์, พฤศจิกายน 20, 2553

B&B - มีเตียง มีหม่ำ

โดย มารพิณ



เจอป้ายนี้ติดอยู่ที่บอร์ดของสถานีรถบัสที่ย้ายไปชั่วคราวของกัวลาลัมเปอร์ เมืองหลวงของมาเลเซีย เพื่อนบ้านของเราทางใต้นี่เอง เป็นประกาศโฆษณาโรงแรม


 ศัพท์ไม่ยากเลย แต่มีการใช้ที่น่าสนใจดังนี้

Hotel -

Hotel โฮ่เท่ล ก็คือ โรงแรมครับ

From RM120
คำว่า from ฟร่อม ก็คือ จาก แต่พอนำหน้า RM (หมายถึง หน่วยเงินริงกิตมาเลเซีย - Ringgit Malaysia) จะหมายถึงว่า ราคาห้องจะมีสนนราคาเริ่มต้นที่ 120 ริงกิตนะ ก็คือมีห้องราคาสูงกว่านี้ด้วย แต่ของเขาถูกสุดก็คือ 120 คิดเป็นเงินไทยก็เอา 10 คูณเข้าไป อิอิ แพงโคตร



บรรยายภาพ: เงิน Ringgit Malaysia ใบเขียวๆ ใบนี้ก็ตั้ง 500 บาทสยามประเทศ เข้าไปแระ...

with breakfast

คำว่า breakfast เบร่คฟัตส์ ก็คงคุ้นตาว่าคือ อาหารเช้า เขาใช้กับ with เป็น with breakfast แบบนี้ ก็คือ พร้อมอาหารเช้า หรือ รวมอาหารเช้าด้วย นั่นเอง ภาษาอังกฤษเขาใช้กันง่ายๆ แบบนี้เองไม่ยุ่งยากอะไรเลย


คอนเซ็ปต์ ที่พักพร้อมอาหารเช้า นี่เขาเรียกกันในภาษาฝรั่งว่า bed–and–breakfast คือ B+B มีทั้งเตียงให้นอน กับอาหารเช้าให้กิน เริ่มมาจากโรงเตี๊ยมฝรั่ง หรือที่พักแรมทางเล็กๆ ที่เขาเรียกกันว่า inn อิ้นน์ คนพักก็ไม่รู้จะไปหากินอะไรที่ไหนก็ต้องกินกับเจ้าของที่พักนั่นล่ะ บางทีในภาษาอังกฤษก็เขียนว่า B&B

หรือดูตัวอย่างคลิปพม่า ว่าอาหารเช้าพร้อมที่พัก B&B  ในย่างกุ้งว่าเป็นอย่างไร



 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถาม หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ