โดย มารพิณ
เพิ่งกลับจากอ่าวนาง ที่เมืองกระบี่มาครับ เปิดคอมพ์เจอข่าวนี้ตรงหน้าจอเลยหยิบมาเล่าให้ฟัง เอาพอสั้นๆ นะ ไม่เอายาว เพราะมีศัพท์ยากหลายคำ แต่ไม่ต้องกลัวยาก พวกนี้เป็นศัพท์ประหลาด เห็นแล้วจะพอคุ้น เจออีกทีน่าจะพอเข้าใจ
Haiti today announced that the death toll from the outbreak of cholera had passed 1,000 .
วันนี้ ไฮติ แถลงว่ายอดเสียชีวิตจากการระบาดของอหิวาต์ได้ทะลุยอด 1,000 ไปแล้ว
ศัพท์อังกฤษในข่าวฝรั่ง
- Haiti บ้านเรามักเรียกประเทศนี้ว่า ไฮติ แต่พวกฝรั่งมันจะออกเสียงเป็นทำนองว่า เฮติ (อย่ากฟังเสียง ก็กด ลิงก์ ตรงศัพท์ Haiti เลย)
- announce อะนาวซ์ คือ ประกาศ แถลง บอกอย่างเป็นทางการ กาบอกต่อสาฐารณะชนวงกว้าง
- death toll เดธ โทลล์ หมายถึง ยอดคนตาย ยอดผู้เสียชีวิต
- outbreak เอาท์ เบรค ก็คือ การระบาด การเกิดเหตุโรคระบาดใหญ่โตขึ้นมา หรือเกิดร้ายแรงขึ้นมา เชื้อโรคหรือโรคนั้นแพร่ออกไปในวงกว้าง คำนี้จำให้ดีนะครับเพราะ เวลามีข่าวโรคระบาด มักจะเจอคำนี้เสมอ เทคนิคการจำก็คือ มันมีคำว่า break out หรือ ออกไป ซ่อนอยู่
- cholera คอเล่อร่า คือ อหิวาตกโรค หรือโรคห่า ที่มีอาการท้องร่วงรุนแรง จริงๆ แล้วผมชอบคำเดิมของไทย ว่า "ห่า" มากกว่า (เวลา ด่าใครว่า ไอ้ห่า มันถึงได้แรงไง) ตอนหลัีงมาเปลี่ยนไปใช้คำแขกว่า อหิวาตกโรค มันดูดัดจริตไปหน่อย
- pass พ่าส หรือ แพ่ส หมายถึง ผ่าน ช่องทางผ่าน บัตรผ่าน ส่งผ่าน ส่งต่อ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
สู้กันต่อไปเรื่องฝึกภาษาอังกฤษครับ ทุกคนทำได้ รู้อังกฤษได้ถ้าเชื่อมั่นในความตั้งใจของตนเอง แวะเข้ามาอ่านวันละตอนสองตอนก็พอ ยังไงฝากบอกแนะนำบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)