วันอาทิตย์, พฤศจิกายน 28, 2553

boo ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร

โดย มารพิณ


ย่านถนน "ฟามหงูเหลา" ในเขต  1  หรือ  district  1 กลางเมืองโฮจิมินห์ ซิตี้ หรือ ไซ่ง่อน-ซ่ายกอน  มีทั้งเกสต์เฮาส์ และเอเยนซีขายทัวร์เต็มไปหมด  ผมเองก็แวะไปถามราคาพวกทริปกับตั๋วต่างๆ  และแล้วก็เตะตากับป้ายที่ตรงหน้าเคาน์เตอร์เจ้านึง (หรือถ่ายมาจากนิตยสารท่องเที่ยวเวียดนาม จำไม่ได้แระ)  ลองดูกันนิดนึงว่า เห็นอะไรแปลกๆ  กันบ้างหรือเปล่า

ดูซิ สะกดหล่นได้ไง เสียหายโม้ด !

ยังไม่เห็นหรือครับ ลองดูนิดนึงตรง ที่เขียนว่า airline   แอ๊ไหล่น  ที่แปลว่า สายการบินทั้งหลายน่ะ  จะเห็นคำว่า

                                    Vietnam Airline Booing  Office


แหม... อันที่จริง นี่ผิดพลาดครั้งใหญ่ น่าจะฝีมืออาร์ตคนจัดหน้าที่พิมพ์หล่นตัว K  ที่ควรจะเป็นคำว่า   booking  ซึ่งคำนี้ไม่ได้หมายถึง  หนังสือ   แต่หมายถึง "การจอง หรือจองตั๋ว จองที่นั่งโดยสารล่วงหน้า"  

ผมเคยเขียนเรื่อง book ที่ไม่ใช่หนังสือเอาไว้  ใครสนใจย้อนไปดูได้ที่ด้านล่างนี้:



this is not a book! เมื่อ book ไม่ใช่หนังสือ


http://feelthai.blogspot.com/2010/11/this-is-not-book-book.html




แล้ว ไอ้ booing  ที่เขาสะกดหล่นมานี่ คืออะไรกันเนี่ย?

boo  บู   ก็คือ  ตะโกนโห่ไล่  โห่ฮาใส่คนที่กำลังพูด หรือร้องเพลง  โห่ไม่พอใจ นี่ละครับ ภาษาอังกฤษเขาใช้ว่า "บูๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ...."   และสะกดว่า  boo   ดังที่เห็น

อืมม์   ... คนเวียดเขียนผิด  ช่วยให้เรารู้ศัพท์เพิ่มขึ้นมาอีกตั้งคำสองคำ



 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)