วันพฤหัสบดี, พฤศจิกายน 25, 2553

red ink หมึกแดงในบริษัทฝรั่งหมายความว่าอะไร

โดย มารพิณ


วันนี้มาที่สำบัดสำนวนฝาหรั่งกันบ้างขอรับ 

                                            red ink 
 
สมัยก่อนตอนเรียนหนังสือ เรากลัว "หมึกแดง"  กันนักหนา ม่ายช่ายหมึกแดงที่ชิมอาหารตามภัตตาคารนะครับ แต่เป็นหมึกแดงแก้การบ้าน หรือตรวจข้อสอบ ที่ว่ากันว่าเคราะห์หามยามร้ายจะซวยขนาดเจอแก้แดงเถือกมาทั้งหน้า  แบบนี้ผมก็เคยเจอมาแล้ว

                                                red คือ สีแดง  ส่วน ink ก็คือ หมึก

แต่พอเรียนจบไปทำธุรกิจ  เราก็ต้องกลัว "หมึกแดง"  กันอีกหน  แต่คราวนี้สยองกว่าเก่า เพราะเจ้า red ink ที่ว่านี้เป็นสำนวนหมายถึง ยอดขาดทุน หรือตัวเลขขาดทุนที่รายจ่ายมันดันทะลึ่งเกินกว่ารายรับนั่นเอง  ที่เขาใช้ว่า red ink ก็เพราะเวลานักบัญชีลงบัญชีพวกนี้จะใส่ตัวเลขลงไปด้วยหมึกสีแดง   อย่างคำพูดที่ว่า  ไอ้พวกบัญชีเป็นตัวแดงทั้งหลายนั่นล่ะครับ สำนวนมันมาจากตรงนี้นี่เอง 

เวลาที่อ่านข่าวภาษาอังกฤษเจอว่า อะไรซักอย่าง เช่น บริษัท มันกำลัง  ......in the red    ก็หมายความว่ากำลังขาดทุนครับ 


แนะให้อ่านเพิ่ม 
อ่านเพิ่มสำนวนอีกสำนวนในภาษาอังกฤษที่คล้ายกัน แต่แตกต่างคือ สำนวน in ithe black  ตามอ่านได้ต่อตามข้างล่างนี้เลยครับ


in the black หมึกดำ ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร

http://feelthai.blogspot.com/2010/11/in-black.html


เรียนอังกฤษต้องเลาะเล็มไปวันละนิดครับ ค่อยๆ ไป ค่อยๆ เป็น ค่อยๆ รู้เรื่อง

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)