โดย มารพิณ
วันนี้มาที่สำบัดสำนวนฝาหรั่งกันบ้างขอรับ
red ink
สมัยก่อนตอนเรียนหนังสือ เรากลัว "หมึกแดง" กันนักหนา ม่ายช่ายหมึกแดงที่ชิมอาหารตามภัตตาคารนะครับ แต่เป็นหมึกแดงแก้การบ้าน หรือตรวจข้อสอบ ที่ว่ากันว่าเคราะห์หามยามร้ายจะซวยขนาดเจอแก้แดงเถือกมาทั้งหน้า แบบนี้ผมก็เคยเจอมาแล้ว
แต่พอเรียนจบไปทำธุรกิจ เราก็ต้องกลัว "หมึกแดง" กันอีกหน แต่คราวนี้สยองกว่าเก่า เพราะเจ้า red ink ที่ว่านี้เป็นสำนวนหมายถึง ยอดขาดทุน หรือตัวเลขขาดทุนที่รายจ่ายมันดันทะลึ่งเกินกว่ารายรับนั่นเอง ที่เขาใช้ว่า red ink ก็เพราะเวลานักบัญชีลงบัญชีพวกนี้จะใส่ตัวเลขลงไปด้วยหมึกสีแดง อย่างคำพูดที่ว่า ไอ้พวกบัญชีเป็นตัวแดงทั้งหลายนั่นล่ะครับ สำนวนมันมาจากตรงนี้นี่เอง
เวลาที่อ่านข่าวภาษาอังกฤษเจอว่า อะไรซักอย่าง เช่น บริษัท มันกำลัง ......in the red ก็หมายความว่ากำลังขาดทุนครับ
แนะให้อ่านเพิ่ม
อ่านเพิ่มสำนวนอีกสำนวนในภาษาอังกฤษที่คล้ายกัน แต่แตกต่างคือ สำนวน in ithe black ตามอ่านได้ต่อตามข้างล่างนี้เลยครับ
in the black หมึกดำ ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2010/11/in-black.html
เรียนอังกฤษต้องเลาะเล็มไปวันละนิดครับ ค่อยๆ ไป ค่อยๆ เป็น ค่อยๆ รู้เรื่อง
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)