วันนี้ขอเปลี่ยนบรรยากาศไปเล่นสำนวนอังกฤษแบบภาษาหนังสือบ้าง มีอยู่ประโยคนึง ที่นักเขียนสารคดี หรือนักข่าวฝรั่งที่เขียนสกู๊ป ชอบใช้กันเป็นประโยคหากินเวลาผูกเรื่อง เลยทีเดียว นั่นคือ...
But that's about to change.
ดูเผินๆ ไม่น่าจะมีอะไรงง เพราะไม่มีคำยากเลย แต่ถ้าเป็นมือใหม่ อาจโดนสับขาหลอกนิดนึง ตรง about to เพราะ มันไม่ได้หมายความว่า "เกี่ยวกับ" ตามตัวเสียทีเดียวนัก แต่หมายถึง "กำลังจะ" หรือ "จะ"
ควรจะแปลว่า
But that's about to change.
แต่นั่น กำลังจะเปลี่ยนไป
ฝรั่งมันจะเขียนมาทำนองว่า เมืองเล็กทุกอย่างเงียบสงบอะไรแบบนี้ พล่ามมาเรื่อย แล้วก็หยุดที่ประโยคนี้ เพื่อพลิกเข้าเรื่อง
But that's about to change. แต่เหตุการณ์กำลังจะเปลี่ยนไป......
ศัพท์อังกฤษ
- about อะเบ้าท์ ปกติคือ เกี่ยวกับ แต่ถ้า about to คือ กำลังจะ
- change เช่นจ์ เปลี่ยน หรือ เปลี่ยนแปลง คำนี้ลึกซึ้งมาก เพราะทุกอย่างมีแต่การเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ไม่ว่าเราจะอยากให้เปลี่ยนหรือไม่ก็ตาม
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)