วันจันทร์, พฤษภาคม 02, 2554

ประโยคอังกฤษ สำหรับอีเมลบริการลูกค้าCRM


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


งานบริการลูกค้าเป็นเรื่องใหญ่  ใครทำให้ลูกค้าไม่พอใจ เขาไม่หนีไปคนเดียว แต่จะบอกต่อชวนเพื่อนหนีไปด้วยสิ ...นี่สำคัญ   มีการบัญญัติศัพท์ใหญ่โตขึ้นมา เรียกว่า   Customer relationship management (CRM)  หรือที่มีการถอดความเป็นภาษาไทย ว่า   การบริหารลูกค้าสัมพันธ์  อะไรแบบนี้

เดี๋ยวนี้ ยังต้องติดต่อลูกค้าทางอีเมล ซึ่งภาษาอีเมล หรือการเขียนจดหมายภาษาอังกฤษนี้ยากเอาการ  แนะนำให้่เก็๋บตัวอย่างจดหมายที่ฝรั่งเขียนไว้ื เอาไว้ "ทำหัวเชื้อ"  ไว้ใช้ทีหลัง ดัดแปลงทีหลังครับ
วันนี้  ผมแนะให้ประโยคนึงเอาไว้หากิน ได้ครอบจักรวาล ไม่ว่าจะทำกิจการอะไร  ทีเดียวอยู่  เอาไว้ทิ้งท้ายจดหมายเรา  เป็นภาษาสุภาพ  ทางการ  และไม่ผูกมัดตัวเองมากไป

Please let us know if we can be of any further assistance.
โปรดแจ้งให้ทางเราทราบ หากต้องการความช่วยเหลืออื่นใดเพิ่มเติม

แปลง่ายๆ  ภาษากันเองก็คือ  อยากให้ช่วยก็ติดต่อมา  หรือ ติดต่อมา เราช่วยได้   อะไรทำนองนี้ครับ

มาดูศัพท์อังกฤษกัน

  •  further    เฟ้อร์เท่อร์   แปลว่า  ไกลออกไป  ห่างไกลออกไป  ไปไกลออกไป   พ้นจากนี้ไป  ไกลพ้นจากตรงนี้ไป    
  •  assistance ออกเสียงว่า  แอสซิ้สแหต่น  แปลว่า ความช่วยเหลือ  การให้ความช่วยเหลือ   สนับสนุนช่วยเหลือ

มาจากเวิร์บกริยา assist   อะส ซิ่ท   แปลว่า สนับสนุน  ช่วยเหลือ ศัพท์ตรงนี้ต้องรู้ติดตัวเอาไว้ครับ

ลิงก์หนังสือมารพิณ

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)