วันเสาร์, พฤษภาคม 21, 2554

ข่าวฉาวอาร์โนลด์ ชวาลเซเนกเกอร์ ลูกนอกสมรส ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร


โดย มารพิณ



มีคำอังกฤษโบราณอยู่คำ เราไม่เจอบ่อย แต่น่าแนะนำ เพราะมันเกี่ยวพัน พัวพันกับคำว่า wedding   ออกเสียงว่า เว้ดดิ่ง   ที่ หมายถึงแต่งงาน

มาดูข่าวพาดหัวที่ฮือฮากันไปทั่ว เพราะทั่นผู้ว่าการรัฐแคลิฟอร์เนีย  อดีตคนเหล็ก   อาร์โนลด์ ชวาลเซเนกเกอร์(Arnold Schwarzenegger ) มีลูกเป็นตัวเป็นตนขึ้นมา  อันที่จริงมีลูกก้อไม่ใช่เรื่องใหญ่  แต่ที่ใหญ่เปรี๊ยงยิ่งกว่าฟ้าผ่าก็คือ ลูกน้อยกลอยใจรายนี้ไม่ได้เกิดกับ เมียหลวง นะสิ .....ดราม่าสุดๆ   ครับ ดังนั้นลูกที่ว่าจึงเป็นลูกนอกสมรส  มาดูกันว่า ข่าวบันเทิงก๊อสซิป ข่าวตลาดปากหอยปากปูเมืองนอก เขาใช้คำว่าอะไร

ก่อนอื่น เราดูพาดหัวข่าว สองอันนี้ซักนิด

Schwarzenegger  Fathered Out-of-Wedlock Baby    
ชวาลเซเนกเกอร์  เป็นพ่อเด็กเกิดนอกสมรส

Arnold Schwarzenegger Admits He Fathered Child Out of Wedlock    
 อาร์โนลด์ ชวาลเซเนกเกอร์ ยอมรับ เขาเป็นพ่อเด็กเกิดนอกสมรส

มาดูศัพท์อังกฤษที่เจอกันในข่าวครับ
  • Wedlock     ออกเสียงว่า  เว้ดหล่อค    แปลว่า การสมรส การอยู่กินเป็นผัวเมียกัน  สถานภาพการสมรส  สภาวะการสมรส (the state of being married)   ถ้าเกิดนอกสมรส ก็คือ  born out of wedlock   หรือ  born outside wedlock     เด็กเกิด นอกสมรสก็คือ child born out of wedlock
  • father  อ่านว่า   ฝ้าเต่อร์    ปกติแปลว่า  "พ่อ"  บิดา   แต่ งานนี้คือ  "เป็นพ่อเด็ก"  ครับ 
  • Baby    ออกเสียงว่า    เบ๊ บี่  แปลว่า  เด็ก  เด้กตัวเล็กๆ  เด็กแบเบาะ  
  • Admit  ออกเสียงภาษาฝรั่งว่า   แอดหมิ่ท   แปลว่า   รับ ยอมรับ  
 ลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)