โดย มารพิณ
มีคำอังกฤษโบราณอยู่คำ เราไม่เจอบ่อย แต่น่าแนะนำ เพราะมันเกี่ยวพัน พัวพันกับคำว่า wedding ออกเสียงว่า เว้ดดิ่ง ที่ หมายถึงแต่งงาน
มาดูข่าวพาดหัวที่ฮือฮากันไปทั่ว เพราะทั่นผู้ว่าการรัฐแคลิฟอร์เนีย อดีตคนเหล็ก อาร์โนลด์ ชวาลเซเนกเกอร์(Arnold Schwarzenegger ) มีลูกเป็นตัวเป็นตนขึ้นมา อันที่จริงมีลูกก้อไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่ที่ใหญ่เปรี๊ยงยิ่งกว่าฟ้าผ่าก็คือ ลูกน้อยกลอยใจรายนี้ไม่ได้เกิดกับ เมียหลวง นะสิ .....ดราม่าสุดๆ ครับ ดังนั้นลูกที่ว่าจึงเป็นลูกนอกสมรส มาดูกันว่า ข่าวบันเทิงก๊อสซิป ข่าวตลาดปากหอยปากปูเมืองนอก เขาใช้คำว่าอะไร
ก่อนอื่น เราดูพาดหัวข่าว สองอันนี้ซักนิด
Schwarzenegger Fathered Out-of-Wedlock Baby
ชวาลเซเนกเกอร์ เป็นพ่อเด็กเกิดนอกสมรส
Arnold Schwarzenegger Admits He Fathered Child Out of Wedlock
อาร์โนลด์ ชวาลเซเนกเกอร์ ยอมรับ เขาเป็นพ่อเด็กเกิดนอกสมรส
มาดูศัพท์อังกฤษที่เจอกันในข่าวครับ
- Wedlock ออกเสียงว่า เว้ดหล่อค แปลว่า การสมรส การอยู่กินเป็นผัวเมียกัน สถานภาพการสมรส สภาวะการสมรส (the state of being married) ถ้าเกิดนอกสมรส ก็คือ born out of wedlock หรือ born outside wedlock เด็กเกิด นอกสมรสก็คือ child born out of wedlock
- father อ่านว่า ฝ้าเต่อร์ ปกติแปลว่า "พ่อ" บิดา แต่ งานนี้คือ "เป็นพ่อเด็ก" ครับ
- Baby ออกเสียงว่า เบ๊ บี่ แปลว่า เด็ก เด้กตัวเล็กๆ เด็กแบเบาะ
- Admit ออกเสียงภาษาฝรั่งว่า แอดหมิ่ท แปลว่า รับ ยอมรับ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)