โดย มารพิณ
ภาษาอังกฤษนี่ก็เจ้าสำนวนไม่เบา และแต่ละภาษาก็มีวิธีการพูด ที่ผ่านมาโรงเรียนไทยสอนนักเรียนให้พูดถูกแกรมมาร์ แต่การพูดแบบนั้นเป็นการพูดที่ไม่ดูตาม้าตาเรือ คือ ไม่มีใครเขาพูดกัน หรือเป็นภาษาเขียน
สถานการณ์ในวันนี้คือ เราไปเที่ยว หรือไปประชุม สัมมนา อบรมดาวน์ไลน์ขายตรง หรือรับเชิญไปงานอะไรที่ไหนซักที่ซักทาง เสร็จแล้ว เฮ้ยยย.... นั่นมันนังแจ๋ว นี่ หรือ ไอ้เทพ หรือจอย หรือติ๊ก อะไรก็ว่าไปตามชื่อเพื่อนเรา คนที่เรารู้จัก
สงสัยจริง ว่ามาได้ไง ยู หรือหล่อนมางานนี้ทำไม ก้อ.............เอ่อ........คนเรามันอยากรู้เรื่องชาวบ้านนี่ครับ .....หุหุ สันดานคนเราน่ะ อย่ามาเฟก(fake)แถวนี้ อิอิ
คือเราเอาใช้ถามในกรณีที่ คนๆ นั้น ไม่น่า ไม่ควร หรือเป็นเรื่องแปลกพอควรที่มาเจอตรงนั้น แถวนั้นได้ (ไม่ถามกรณีที่เป็นเรื่องปกติเช่น พระไปวัด ครูไปโรงเรียน หรือตำรวจไปโรงพัก เพราะมันรู้อยู่แล้ว เป็นที่ทางปกติอยู่แล้ว)
วิธีสะกิดถามแบบทักทายคือ ทำหน้าเซอร์ไพร๊ซ ดราม่าสุดๆ ตรงเข้าไปที่หมอนั่นแล้ว เอ่ยปากว่า
what brings you here?
คุณมาที่นี่ได้ไง หรือ ยูไปไหนมา หรืิอ ไปไงมาไงกันละเนี่ย ในสำนวนภาษาไทย
ความหมายก็ตามตัวครับ คนตอบก็มีหน้าที่อธิบายซักเล็กน้อย แบบว่า...พอหอมปากหอมคอว่า มาได้ไง ใครชวนมา หรือเพราะนั่นเพราะนี่ อะไรแบบนั้นเป็นต้น
ลงท้ายด้วยการฝึกศัพท์อังกฤษกัน บทสนทนาอังกฤษ ที่ไม่มีอธิบายศัพท์ จะเป็นการท่องที่ไม่สร้างความเข้าใจ เราเรียนภาษาเราต้่องเข้าใจ ไม่ใช่ท่องนะครับอย่าเข้าใจผิด
- bring ออกเสียงว่า บริ้งก์ แปลว่า นำ นำไปสู่ นำมา ถือมา ขนมา เอามา อันที่จริงคำว่า What brings you here? ก็คือ อะไรนำคุณมาที่นี่ นั่นล่ะ แต่ถ้าถอดความเป็นไทยแบบนั้นมันจะดูประหลาดมหัศจรรย์เกินพิกัดฟัดเต็มร้อยมากไปหน่อย
- here ออกเสียงว่า เฮียร์ แปลว่า ที่นี่ จุดนี้ ที่นี้ ตรงนี้
ฝากแนะนำเว็บไซต์นี้ต่อให้เพื่อนๆ นะครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)