วันอังคาร, พฤษภาคม 03, 2554

river กับวิธีใช้แม่น้ำที่ไม่เหมือนกันของอังกฤษกับอเมริกัน


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook 


มาดูที่ศัพท์หมูๆ  ตัวนี้ก่อน   แล้วจะบอกว่า  แม่น้ำในอเมริกา กับแม่น้ำที่แดนผู้ดีแถวๆ  เมืองลอนดอน(ลั้นดั่น)  มันไหลไม่เหมือนกันยังไง
  • river   ริเหว่อะร์    แปลว่า  แม่น้ำ  ศัพทฺ์นี้หมูมากทีเดียว มันหยดติ๋งๆ  เพราะมักจะอยู่ในบทเรียนอังกฤษเล่มแรกๆ   ที่พวกเราโดนบังคับให้เรียน  (คนรุ่นเก่า จำตำราเรียนอังกฤษปกวัดอรุณได้มั้ยครับท่านผู้ชม!)  
โอเช ริเวอร์ เข้าใจแล้ว   แต่ปัญหาก็คือ พวกฝรั่งก๊กอังกฤษกับก๊กอเมริกาดันใช้  river   ไม่เหมือนกันนะสิ

ดังนี้  เมืองอังกฤษ มีแม่น้ำเทมส์ ที่ไหลผ่านกรุงลอนดอน เขาจะเรียกแม่น้ำนี้ว่า

                      "River Thames"
ดูข้อมูลได้ที่  http://en.wikipedia.org/wiki/River_Thames 


ทีนี้เราข้ามฝากมหาสมุทรแอตแลนติกไปฝั่งอเมริกาเมืองสหรัฐฯบ้าง   เขามีแม่น้ำโปโตแมค ที่ไหลผ่านหลายรัฐฯ และกรุงวอชิงตัน ดีซี.   เขาจะเรียกแม่น้ำนี้ว่า  

                      "Potomac River
ดูข้อมูลได้ที่ http://en.wikipedia.org/wiki/Potomac_River

เห็นหรือยังครับ  ฝรั่งมันมั่วต่างกฏต่างเกณฑ์สองมาตรฐานกันอีกแระ   เรื่องราวมัน ต่างจิตต่างใจกันนิดเดียว  สรุปชัดๆ  ดังนี้
  • อเมริกาเอาชื่อแม่น้ำนำหน้่าศัพท์ river 
  • อังกฤษ เอาชื่อแม่น้ำตามหลังศัพท์  river 
ก็เท่านี้เองครับ  ไม่มีอะไีร มาก  อย่าไปคิดให้ปวดหัวเลยว่าใครผิดใครถูก ส่วนแม่น้ำเจ้าพระยาของเราจะเขียนแบบไหนก็แล้วแต่กำลังศรัทธาของญาติโยมละครับ  แต่เท่าที่เห็นดูเหมือนจะชอบแบบ Chao Phraya River  ตามมะกันมากกว่า  ในวิกิพีเดียก็ใช้แบบอเมริกัน http://en.wikipedia.org/wiki/Chao_Phraya_River 

แถมท้ายไว้อีกตัว คำว่า "ตับ"  ที่ออกเสียงคล้าย ๆ แม่น้ำในภาษาอังกฤษ ซึ่งการออกเสียงตัว ร เรือ เป็นเรื่องยากสำหรับคนไทย-ไต-ลาว  ที่ไม่มีตัว ร เรือ แท้ (เรามีแต่ เรือน = เฮือน  เรา = เฮา หมู่เฮา  ฯลฯ)  เสียง ร เรือน่าจะเป็นการรับเสียงเขมร มาในสมัยอยุธยา  จึงยังไม่ฝังรากการใช้ในภาษาพูดของผู้คน

liver   ลิ๊ฝเหว่อะร์    แปลว่า ตับ ไอ้ตับ แบบ "ตับไตใส้พุง"   ตับที่มีถุงน้ำดี  หรือตับหวาน กินกับข้าวเหนียวส้มตำ อะไรแบบนั้นล่ะ  ตับคน หรือ ตับหมู ตับวัว ใช้ได้หมดครับ

จบเรื่องของแม่น้ำไว้แค่นี้  ใครสนใจสำนวนเกี่ยวกับแม่น้ำ  “Sell down the river”   อยากรู้ความหมายลองไปดูที่ลิงก์ด้านล่างนี้ 


http://feelthai.blogspot.com/2010/06/blog-post_9545.html



แล้วเจอกันใหม่ครับ

ลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)