วันเสาร์, ธันวาคม 11, 2553

Back To The Drawing Board สำนวนภาษาประกิต


โดย มารพิณ



ตื่นเช้าขึ้นมาอากาศสดใส เริ่มต้นวันใหม่ด้วยกาแฟดำเข้มกรุ่นไอร้อน หอมๆ ซักแก้วนึง  ว่าแล้วก็ตรงไปที่โน้ตบุ๊คหยิบแมวดำออกจากคีย์บอร์ด (มันมานอนเล่นอ่ะ)  แล้วก็มาว่ากันเรื่องสำนวนภาษาอังกฤษของเรากันต่อครับ


                Back To The Drawing Board

คำนี้มีสองส่วนที่น่าสนใจ   ถ้าตามอ่านสไตล์ผมจะพยายามแตกศัพท์ หรือหั่นประโยค ออกเป็นท่อนๆ  ให้ดูอยู่เสมอ  เพราะถ้าให้แต่ความหมายสำนวนอย่างเดียว ก็จำกันไปเรียนกันมาแบบนกแก้วนกขุนทอง สังคมไหน เมืองไหนเป็นแต่สังคมท่องจำ แสดงว่ากำลังเสื่อมครับ หาสาระมิได้
มาเริ่มกันที่  back to .....  ก็คือย้อนกลับไป   หรือกลับไป  มีหนังเก่าแต่ยังดูสนุกอยู่  ลองไปหาเช่า หรือโหลดบิทมาดู  ชื่อ Back to the future        http://www.imdb.com/title/tt0088763/   นำแสดงโดย Michael J. Fox, Christopher Lloyd  และ  Lea Thompson   ดูแล้วจะติดตาคำว่า  ....back to  ซึ่งฝรั่งเขาเล่นคำ  เพราะคำนี้มีความหมายว่าย้อนกลับไป อ้าว... แล้วไงย้อนกลับไป future   ฟิ้วเฉ่อร์ หรืออนาคตล่ะ

อีกคำคือ  drawing board   คำนี้ความหมายคือพวก "กระดานเขียนแบบ"  หรือ "โต๊ะเขียนแบบ"   ไอ้ที่เป็นแผ่นใหญ่ ปรับเอียงได้ตามต้องการน่ะครับ  

ดังนั้นสำนวนฝรั่งในวันนี้ของเราก็ถอดความหมายออกมาประมาณได้ว่า  "ย้อนกลับไปวางแผนกันใหม่"   หรือ  "พอตอนนี้ทำไม่สำเร็จ เดินหน้าต่อเห็นดูท่าทางจะไม่เวิร์ค แบบนี้ก็น่าจะถอยก่อน กลับไปวางแผนกันอีกที คิดใหม่ก่อนดีกว่า"   

หรือบางทีเราไปประชุมกับฝรั่ง  ก็อาจได้ยินท่อนประโยคที่ว่า   "This project still on the drawing board"  แบบนี้เขาก็หมายความว่า ไอ้โปรเจ็คต์ที่พูดถึงน่านน่ะ มันยังอยู่ในแค่ร่างโครงการ  แค่วางแผน  นั่นก็คือ  ยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง ขึ้นมาอะไรทั้งสิ้น

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)