วันศุกร์, ธันวาคม 17, 2553

storm ไม่ใช่ strom ฝึกศัพท์อังกฤษกับข่าวพายุลูกเห็บ

โดย มารพิณ 



มีคำนึงในภาษาอังกฤษที่เขียนผิดทิศเอาได้ง่ายๆ   นั่นคือ "พายุ"  ซึ่งเรามักเขียนผิดเป็น "strom"   ซึ่งคำที่ถูกที่ควร ฝรั่งเขาสะกดภาษาอังกฤษว่า....."storm"   ครับ  ผมเคยหลงๆ ลืมๆ เขียนคำนี้ผิด แล้วเอาไปเซิร์ชกูเกิ้่ล......ไรฟะ!  ทำไมหาไรไม่เจอ ....พอหรี่ตาดูให้ดี  อ๋อ  เผลอพิมพ์ผิดอีกแล้ว...

storm  ออกเสียงว่า  สต้อมม  แปลว่า  พายุครับ  ลองมาดูตัวอย่างจากข่าวนี้ เพิ่งเกิดเมื่อสองสามวันก่อนนี้เอง 

Severe hailstorm hits Sydney

พายุลูกเห็บร้ายแรงถล่มซิดนีย์

มาดูศัพท์ภาษาอังกฤษกัน 
  • Severe  อ่านว่า สิเวี้ย   คำนี้ฟังดูเพราะดี แต่เหมือนเห็นหน้าไม่รู้ใจ เพราะคำนี้แปลว่า  ร้ายกาจ รุนแรง ส่งผลร้ายแรง หนักหนาสาหัส  อะไรแบบนี้ละครับ 
  • hailstorm  ออกเสียง เฮลสต่อมม  แปลว่าพายุลูกเห็บครับ ก็คือมีพายุ แล้วก็มีลูกเห็บที่เป็นก้อนน้ำแข็งตกร่วงลงมาจากฟ้า กราวๆ  ด้วย  แบบนี้พวกพืชไร่กับบ้านเรือนจะเสียหายหนักครับ  เฉพาะคำว่า hail   เฮ้ล  แปลว่า "ลูกเห็บ"   
  • hits  แปลว่า ตี แต่ในที่นี้หมายถึง ถล่ม  พัดเข้าถล่ม ขอรัีบกระผม

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)