วันพฤหัสบดี, ธันวาคม 23, 2553

เชื่อผมเต๊อะ ภาษาอังกฤษเขาเม้าว่าไง


โดย มารพิณ 
www.facebook.com/marnpinbook



 เวลาคุยกับคนต่างประเทศ บางทีเขาก็หลุดลีลาการใช้สำนวนภาษาที่ซับซ้อนออกมา  นี่ก็เป็นอีกประโยคครับที่ดูแล้ว ไม่เห็นมีศัพท์ยากตรงไหนเลย  แต่คนไทยแปลไม่ได้ ถอดความหมายออกไม่ได้ ยกเว้นแต่จะมีการชี้แนะให้รู้ก่อนล่วงหน้าอย่างที่ผมกำลังทำอยู่นี่ไงครับ

Take my word for it. 

ทำไมล่ะ...จะเอาคำของยูไปทำอะไร ....เราถอดความหมายตรงๆ  ออกมาได้ไม่ชัดเจน


ซึ่งอันที่จริง อันนี้ฝรั่งเขาจะพูดจา  ในความหมายทำนองว่า  "เชื่อผมเถอะ"  ป็นการยืนยัน นอนยัน เอาตีนยันว่า ไอ้ เรื่องที่เขาพูดมาว่ามันเป็นอย่างงั้นจริงๆ ไม่ได้โม้ 

ความหมายก็ทำนอง Trust me.  ทรัสต์มี  เชื่อผมนะ  หรือ Believe me. ก็ได้

เก็บตกทีละนิดบนเส้นทางเรียนภาษาอังกฤษครับผม

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)