วันพฤหัสบดี, กรกฎาคม 28, 2554

เรื่องราวของ lose face กับ lose heart

โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook 


คราวนี้มาแตะที่สองคำที่ใกล้กัน คือ lose face กับ lose heart    ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ศัพท์ก็ใช้เวิร์บ หรือคำกริยาตัวเดียวกัน จับมาพูดถึงในคราวเดียวกันเลยดีกว่า  ว่า งานนี้ ได้เสียอะไรกันแน่
  • lose face แปลว่า  "เสียหน้า"   "เสียฟอร์ม"  
พวกหน้าใหญ่ใจโต ไฮโซเฮียซ้อ และบรรดา "ทั่น" ๆ  ที่ออกอาการ "ป๋า" ทั้งหลาย สมควรเรียนรู้คำอังกฤษตัวนี้ัเอาไว้่ประดับบารมี    
ศัพท์คำว่า  lose   ออกเสียงว่า ลู่สซ์  แปลว่า เสีย   เสียไป  หายไป  หมดไป   ส่วน  face   ออกเสียงว่า เฟ่ส  แปลว่า หน้า ใบหน้า  ด้านหน้า   และถ้าเป็นคำกริยา จะหมายถึง หันหน้าตรงกับ หันหน้าไปหา  หรือแปลว่า เผชิญหน้า  เผชิญปัญหาก็ได้ครับ   เรื่องศัพท์ภาษาต่างประเทศเราต้องเรียนรู้การพลิกแพลงพวกนี้เอาไว้ด้วย
  • lose heart   คำนี้แปลว่า "ใจเสีย"   "แหย"  "ไม่กล้า่สู้"   
คำเตือนจากผมก็คือ   อย่าไปแปลว่า เสียใจ เป็นอันขาด ขืนพลาดท่า สลับคำนิดเดียว ในภาษาไทยความหมายออกมาแบบผีคนละป่าช้าเลย

ต้อง "ใจเสีย" เท่านั้นครับ ถึงจะถูกต้อง  ความหมายถ้าจะให้อธิบายกันแบบภาษษปากก็คือ     คือโดนเข้าชุดใหญ่  เจอปัญหา เจอเรื่องราวอุปสรรค งานเข้าทั้งหลาย เจอจัดหนักมาหลายยก  จนชักจะ แหยงแล้ว  ท้อแล้ว  ทำใจแล้ว เหนื่อยใจไม่อยากจะสู้อะไรอีกแระ    อาการพวกนี้ล่ะหนาที่ฝรั่งเรียกว่า  lose heart   คือ ใจเสีย  นั่นเอง

ถ้าจะบอกใครว่าอย่าท้อ  ก็คือ  Don't lose heart!  
ศัพท์อังกฤษคำว่า heart    ออกเสียงว่า  ห่าท   แปลว่า ใจ  หัวใจ  หัวจิตหัวใจ   ส่วนเจ้าคำ  lose   ก็ดูเอาข้างบนครับ

อย่าท้อกับภาษาอังกฤษครับ สู้ๆ  สู้ว้อยยยย!

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราวที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆ ใน Facebook ด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)