โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
เป็นภาษาโหลครับ คราวนี้ แบบว่าไงดี....คือจะเจอสำนวนนี้ใช้บ่อยมากเวลาที่เรา ประชุม ฟังรายงานสรุป อ่านรายงาน ดูรีพอร์ตการทำงาน เพราะเวลาฝรั่งนึกอะไรไม่ออกก็จะพูดสำนวนนี้ ลีลานี้ขึ้นมา
in the long run
ดูจากคำศัพท์ มันจะดูเหมือน "วิ่งยาว" อารายหว่า .... แต่ความหมายที่ฝรั่งนำเสนอนั้นก็คือ "....ในระยะยาว" หรือ "ระยะยาว" ถ้าดู หรือ เทียบในระยะยาว.... ดูกันยาวๆ ว่ากันยา่วๆ อะไรแบบนั้น นั่นเองครับ ก็เพราะความหมายเหมาะที่จะเอาไปสอดแทรกเวลาพรีเซนต์งานแบบนี้นี่เองที่ทำให้เป็นที่นิยมกัน
- long ออกเสียง หล้อง แปลว่า ยาว หรือ นาน (ขึ้นอยู่ว่าจะใช้กับระยะทาง หรือเวลา) บางทีคำพวกนี้ดูรูปเปรียบเทียบเอาไว้บ้างก็ดีครับผม โดยมากภาษาฝรั่งมันจะเปรีัยบเทียบโดยเติม
-est ขั้นสูงสุด
วิธีใช้ก็ง่ายๆ ครับ หยิบคำว่า long มาวางแหมะ แล้วจับเย็บไอ้สองตัวข้างบนนั่น ต่อหางเข้าไป เท่านี้ก็เรียบร้อย โรงเรียนนานาชาติแล้ว
longer อ่านว่า หล้อง เก่อะร์ แปลว่า นานกว่า ยาวกว่า เราเอาไว้ใช้ในประโยคเช่น ผมไอ้เฮง ยาวกว่า(longer ) ผมไอ้โจ
longest ออกเสียงว่า หล้อง เก่สต์ แปลว่า ยาวที่สุด หรือ นานที่สุด เช่น แขนของสมศักดิ์ยา่วที่สุด
มีอีกสำนวนที่เกี่ยวกับ run ฟอลลโลว์ตามไปอ่านได้ครับถ้าสนใจ
Dry Run: วิ่งแห้ง ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร
http://feelthai.blogspot.com/2010/12/dry-run.html
จบเรื่องราวของ สำนวนภาษาอังกฤษ in the long run ไว้แค่้นี้ครับ แล้วพบกันใหม่ อย่าไปท้อเรื่องภาษาอังกฤษ แวะมาอ่านบ่อยๆ ทีละนิด อย่าอ่านเยอะ อย่าหักโฮม ค่อยเป็นค่อยไป เราจะเรียนภาษาอังกฤษได้โดยละม่อมครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)