วันอังคาร, กรกฎาคม 12, 2554

ืสำนวนฝรั่ง no laughing matter (ภาษาอังกฤษ)


โดย มารพิณ 
 www.facebook.com/marnpinbook


นี่เป็นอีกสำนวนนึงในภาษาอังกฤษที่ว่ากันว่า ส่งผลถึงรูปแบบสำนวนการใช้ภาษาไทยในอดีต และมีผลมาถึงปัจจุบันแบบไม่รู้ตัว  มาดูกันครับ เร่เข้ามา.....ลุงจะเล่าให้ฟัง

no laughing matter  
ความหมายของสำนวนนี้ก็คือ  ไม่ใช่เรื่องตลกโปกฮา ไม่ใช่เรื่องที่จะมาขำ  ไม่ใช่เรื่องน่าหัวเราะ  อะไรแบบนี้ ก็คือ  แปลว่า เรื่องนี้น่ะ มันเป็นเรื่องซีเรียส  คนพูดต้องการจะย้ำ จะสื่อออกมาว่า มันซีเรียส จริงจัง หนักหนาสาหัส หรือคอขาดบาดตาย ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น หรือเอามาหัวเราะกัน

ดังนั้นเวลาที่ฝรั่งพูดออกมาว่า  It's No Laughing Matter .ก็แปลว่า   นี่ไม่ใช่เรื่องตลก นะยู   ไม่ใช่เรื่องที่ยูจะมาล้อเล่น   มาชวนหัวกัน นั่นเองครับ

มาดูศัพท์ภาษาอังกฤษและการออกเสียงกันอีกนิดหน่อยครับ
  • laugh  ออกเสียงว่า ลั่ฝ   แปลว่า หัวเราะ  หัว (คำโบราณไท-ลาว จะใช้แค่ หัว เช่น  ยิ้มหัว ชวนหัว )  
  • matter   ออกเสียง แม๊ท เท่อะร์   แปลว่า เรื่อง เรื่องราว  เหตุเรื่องราว 
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)