โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
นี่เป็นอีกสำนวนนึงในภาษาอังกฤษที่ว่ากันว่า ส่งผลถึงรูปแบบสำนวนการใช้ภาษาไทยในอดีต และมีผลมาถึงปัจจุบันแบบไม่รู้ตัว มาดูกันครับ เร่เข้ามา.....ลุงจะเล่าให้ฟัง
no laughing matter
ความหมายของสำนวนนี้ก็คือ ไม่ใช่เรื่องตลกโปกฮา ไม่ใช่เรื่องที่จะมาขำ ไม่ใช่เรื่องน่าหัวเราะ อะไรแบบนี้ ก็คือ แปลว่า เรื่องนี้น่ะ มันเป็นเรื่องซีเรียส คนพูดต้องการจะย้ำ จะสื่อออกมาว่า มันซีเรียส จริงจัง หนักหนาสาหัส หรือคอขาดบาดตาย ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น หรือเอามาหัวเราะกัน
ดังนั้นเวลาที่ฝรั่งพูดออกมาว่า It's No Laughing Matter .ก็แปลว่า นี่ไม่ใช่เรื่องตลก นะยู ไม่ใช่เรื่องที่ยูจะมาล้อเล่น มาชวนหัวกัน นั่นเองครับ
มาดูศัพท์ภาษาอังกฤษและการออกเสียงกันอีกนิดหน่อยครับ
- laugh ออกเสียงว่า ลั่ฝ แปลว่า หัวเราะ หัว (คำโบราณไท-ลาว จะใช้แค่ หัว เช่น ยิ้มหัว ชวนหัว )
- matter ออกเสียง แม๊ท เท่อะร์ แปลว่า เรื่อง เรื่องราว เหตุเรื่องราว
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)