ผมตัดท่อนนี้ออกจากเรื่องที่เขียนไว้นานแล้วสมัยที่ยังมีไซต์ไดอารีฮับ แล้วยกแยกออกมาเป็นเรื่องใหม่ สังคายนานิดหน่อย คนอ่านจะได้ไม่งง
เรื่องนี้พูดถึงศัพท์หมอสองคำ ที่อาจเจอเวลาเมียคุณคลอด เจอสองคำนี่บ่อยสุด ผมพาเมียกี่คน ๆไปคลอดก็เจอสองคำนี้ทุกที (อันหลังนี่โกหกครับ)
circumcision อ่าน เซ้อร์คัมซิ่สเฉิ่น นี่ก็คือคลิปปลายอวัยวะเพศชาย มักทำตอนคลอดใหม่ หรือ เด็กอายุไม่กี่วัน หรือเด็กบางคนเกิดมาไม่มีรูฉี่ก็จะขลิบ นอกจากนี้ยังเป็นพิธี ยิว อิสลาม จะทำกัน
อีกอันก็คือ Caesarean อ่านว่า ซีเซอร์เหรี่ยน ก็คือผ่าท้องเอาเด็กออก ว่ากันว่าคำนี้มีที่มาจาก Julius Caesar จูเลียส ซีซาร์ เจ้าของตำนานผัวคลีโอพัตตรา เอ๊ยย...ผู้นำโรมันผู้ยิ่งใหญ่ ที่ออกมาดูโลกด้วยวิธีนี้ สมัยก่อนทำเฉพาะกรณีแม่ไม่รอดแน่แล้ว เขาถึงจะเซฟเด็กไว้ครับ แต่สมัยปัจจุบันการแพทย์ปลอดภัยขึ้นกว่าเดิมเยอะ ปัจจุบันก็เลยผ่ากันเยอะ
อย่างไรก็ตาม ไอ้คำนี้มีการเขียนหลายแบบ cesarean หรือเป็น caesarean แล้วยังมี cesarian กับ caesarian ทางฝรั่งเองก็ยังไม่มีข้อสรุปเด็ดขาด เพราะฉนั้นเราอย่ามาเถียงกันเองว่าฝรั่งมันสะกดและออกเสียงยังไง
แค่สองคำนี้ก็พอ พวกศัพท์หมออื่น ๆ ไม่ต้องไปสนใจ.....เพราะมันยากครับ อิอิ ผมไม่ใช่หมอนี่ครับ ก็รู้แค่นี้ล่ะ อยากรู้อะไรเพิ่มก็ต้องถามหมอจริงๆ ล่ะ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)