วันเสาร์, ตุลาคม 06, 2555

ศัพท์ปินเขา โรยตัวใช้ศัพท์ Abseiling หรือ Rappelling?

ที่เห็นในภาพคือการโรยตัวจากหน้าผาน้ำตกที่ดงพญาเย็น เขาใหญ่ 

โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook


วันนี้มาที่ศัพท์ของกิจกรรมกลางแจ้งเอาท์ดอร์กันหน่อย  ก็คือศัพท์ปินเขา ซึ่งกิจกรรมที่มือใหม่สามารถไปเล่นได้โดยไม่ต้องฝึกมากคือ "การโรยตัว"  (ไม่ใช่โรยแป้ง ปะแป้งนะครับ)  แต่โรยตัวจากจากหน้าผา ก็คือการหย่อนตัวจากที่สูงลงมาที่ต่ำกว่า ในแบบที่มีการควบคุมด้วยเชือก  หันหลังปล่อยตัวลงไป แล้วเอาเท้ายันไว้หน้าผาไว้เป็นระยะนั่นล่ะครับ

ทีนี้มีการงงกันอยู่ว่า ศัพท์ตัวนี้จะเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไร

 Abseiling  หรือ  Rappelling?

ทั้งสองคำข้างบนมาจากเวิร์บสองตัวล่างนี้ครับ
  • rappel  ออกเสียงว่า เหร่พ เพ้ล   แปลว่าโรยตัว หย่อนตัวมาตามเส้นเชือก สายเชือก จากที่สูง เช่นหน้าผา ตึกสูง
  • abseil   อ่านว่า แอ๊บ เส่ล     แปลว่า โรยตัว เหมือนกันกับข้างบนเด๊ะ  แต่คำนี้พวกภาษาอังกฤษในประเทศอังกฤษ หรือบริติชอิงลิชใช้กัน 
ดังนั้นสรุปคือเหมือนกัน ความหมายเดียวกัน แต่มีฝรั่งสองพวกที่อุตริใช้คำไม่เหมือนกัน ก็เท่านั้นเอง

ส่วนกีฬาหรือกิจกรรมปีนเขา ภาษาอังกฤษจะใช้   rock climbing  ครับ  คำว่า  climb  แปลว่าปีน หรือปีนป่าย ไต่ขึ้นที่สูง ส่วนคำว่า rock  ไม่ได้แปลวาก้อนหินอย่างเดียว แต่ยังหมายถึง เซนส์คำแบบว่า "ผาหิน"  "ภูหิน" "เขาหิน" อะไรแบบนี้ด้วย

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]

 ใครที่คิดว่าเรื่องราว ข้อมูลการเดินทางที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามนะครับ เพราะเดินทางบ่อย คงมาตอบได้ไม่ทันใจ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ