โดย มารพิณ
ไป เฟซบุ๊ค www.facebook.com/marnpinbook
ไป หน้ารวมข้อมูลเที่ยวเอง-แบคแพค
มีสำนวนการพูดอย่างนึงที่ฝรั่งเมืองอเมริกันชอบพูดจนติดปาก และดูง่ายมากจนเขาไม่คิดเลยว่า บางทีเราที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศอาจไม่เข้าใจและตีรหัสไม่ออก
hold still
คำนี้ hold เฉยๆ แปลว่าจับ ถือ ยึด เกาะ หรือคว้าไว้ ส่วน still แปลว่า ยังคง ยังเป็นอยู่แบบเดิม และแปลว่านิ่ง อยู่กับที่ก็ได้
พอเป็น hold still หรือใครบอกว่า ยูต้อง hold still ก็แปลว่า "ให้อยู่นิ่ง" หรือ "อย่าเคลื่อนไหว" หรือแปลว่า อย่ากระดุกกระดิก ไม่ต้องขยับ อยู่เฉยๆ นิ่งๆ เลย
ตัวอย่างก็เช่น เราไปให้ฝรั่งเจาะหู เจาะจมูก หรือสักลายที่แขน พอเราทำท่าจะขยับตัวออกนอกลู่นอกทาง ฝรั่งมันก็จะพูดว่า "hold still !" แปลว่า อยู่นิ่งๆ ครับ ไม่ต้องเคลื่อนที่
และการไม่ขยับภาษาอังกฤษแปลได้อีกคำว่า motionless ครับ คำว่า motion แปลว่าการเคลื่อนที่ เคลื่อนไหว พอต่อหาง less ที่เป็นความหมายปฏิเสธเข้าไปก็คือ ไม่เคลื่อนที่ หยุดเคลื่อน ถ้า motion picture ก็แปลว่า ภาพเคลื่อนไหว หรือภาพยนต์นั่นเองขอรับผม
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cx]
ใครที่คิดว่าเรื่องราว ข้อมูลการเดินทางที่เขียนที่นี่โอเค น่าสนใจ ฝาก share บอกต่อเพื่อนๆด้วยครับ ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามนะครับ เพราะเดินทางบ่อย คงมาตอบได้ไม่ทันใจ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ