โดย มารพิณ
มีคำนึงที่น่าสนใจในความคล้ายกับภาษาไทยเรา มาดูกันครับว่าคือคำไหน
ในภาษาฝรั่งคำว่า cold โค่ลด์ หรือ หนาว-เย็น เวลาใช้กับอะไรมักจะไม่ค่อยมีความหมายในแง่ดีมากนัก ความหมายของคำ ๆ นี้ก็คือ "เลือดเย็น" หรือ "อย่างเลือดเย็น" โดย blood บลั่ด ก็คือเลือด
คำนี้ผมคิดว่าเราได้อิทธิพลจากภาษาอังกฤษค่อนข้างจะชัวร์เลยครับ ภาษาไทยเราก็รับสำนวนนี้มาใช้จนเป็นเรื่องปกติไปแล้ว ใช้จนเราเองก้อไม่นึกว่าเป็นสำนวนฝรั่งมาก่อนเลยด้วยซ้ำ
คำนี้ผมคิดว่าเราได้อิทธิพลจากภาษาอังกฤษค่อนข้างจะชัวร์เลยครับ ภาษาไทยเราก็รับสำนวนนี้มาใช้จนเป็นเรื่องปกติไปแล้ว ใช้จนเราเองก้อไม่นึกว่าเป็นสำนวนฝรั่งมาก่อนเลยด้วยซ้ำ
ตัวอย่างคือประโยคนี้
His family was murdered in cold blood .
ครอบครัวของเขาถูกฆ่าอย่างเลือดเย็น
ครอบครัวของเขาถูกฆ่าอย่างเลือดเย็น
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)