วันเสาร์, ธันวาคม 25, 2553

rundown ไม่ได้หมายความว่า "วิ่ง"


โดย มารพิณ



กาลครั้งหนึ่งสามปีมาแล้ว

ก๊องๆๆ...

เสียงเอ็มดังขึ้นมาจากหน้าจอ  

"พี่ๆ  เจ้านายหนูเขาเมลบอกจะเอา รันดาวน์  มันแปลว่าอะไรง่ะ"

ปกติผมจะไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤษ เพราะไม่งั้นจะมีเข้ามาประมาณเป็นหนึ่งล้านสิบสองคำถาม  แต่รายนี่้มีข้อยกเว้นเพราะเป็น รุ่นน้องผู้มีพระคุณ

พอบอกทำไมไม่ถามฝรั่งเขาเองล่ะ  ก็บอกว่ากลัวเสียฟอร์ม นี่เป็นปัญหาของคนไทยครับ เวลาเราเรียนภาษาอังกฤาต้องไม่มีฟอร์มครับ วางฟอร์มเอาไว้ก่อน ไม่รู้อะไรก็ถาม ปล่อยไก่กันไปเลย เชื่อผมเถอะคำไหน ประโยคไหนเราปล่อยไก่ไป ทีนี้เราจะจำคำนั้นประโยคนั้นจนตายเลย
ผมเองก็จำ "ไก่" ทุกตัวที่ปล่อยไปเสมอ ว่า "กระต๊าก" หรือ "เอ๊กอี้เอ๊ก" ไปยังไงบ้าง   ยิ่งปล่อยไก่ไปมากเท่าไหร่ ภาษาอังกฤษเราจะดีขึ้นเท่านั้น

rundown    หรั้นด่าวน์   ความหมายก็คือ  รายงานสรุปคร่าวๆ   สรุปย่อๆ  มาเป็นข้อๆ ( point-by-point ) หรือแยกเป็นรายการ (item-by-item )  ก็คือ เขาจะเอารายงานสรุปสถานการณ์ หรือเรื่องราวที่เกิด เอาแบบสั้นๆ  แยกเป็นข้อๆ   ระบุมาเป็นหัวข้อเลย  และย้ำนิดนึงว่า rundown เขียนติดกันนะ อย่าไปแยก run ออกจาก down เป็นอันขาด

คำว่าสรุปฝรั่งเขาก็ใช้อีกคำว่า summary   ซั๊มหม่ะหรี่   แต่อันนี้สรุป  แต่ไม่ได้เน้นว่าจะต้องสรุปสั้นๆ   ระบุมาเป็นข้อๆ

อันที่จริง คำนี้ยังมีความหมายในเรื่องกีฬาเบสบอลด้วย แต่อย่าไปรู้เลยครับ (ผมก็ดูเบสบอลไม่รู้เรื่องเหมือนกัน)  เรียนภาษามันต้อง "ตัดทิ้ง"  บ้างอย่าไปรู้มันทุกเรื่อง เราไม่ได้ไปเรียนต่อด็อกเตอร์หรือทำปริญญาเอกนี่นา

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
 แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)