โดย มารพิณ
เมื่อวานซืน เข้าห้างไปหาที่โกนหนวด ผ่านเข้าร้านมือถือในห้างบิ๊กซี แล้วก็หยิบสุ่มพวกโบร์ชัวร์มือถือมาดู เพื่อหาวัตถุดิบมาเขียนคอลัมน์ภาษาอังกฤษออนไลน์ตรงนี้ สะดุดตาเข้ากับแผ่นพับสีเหลืองสวยของค่าย AIS ในแผ่นโบชัวร์ที่เห็นข้างล่างนี้
อันที่จริงในโบร์ชัวร์โฆษณาบริการโทรศัพท์มือถือนี้ก็มีศัพท์หลายตัว แต่จะเอาคำเดียวก่อนที่สะดุดตา เพราะเดี่ยวนี้คำนี้ใช้กันบ่อยมากในโฆษณา หรือแคมเปญการตลาดทั้งหลาย ไม่ว่าจะมือถือ หรือมือไม่ยอมถือ ก็ตาม นั่นคือ
"privilege"
privilege พริ๊วิเล่จ (คำนี้ออกเสียงได้กระดากปาก คือเหนื่อยในภาษาไทย) แปลว่า สิทธิพิเศษที่มีให้กับเฉพาะคน หรือเฉพาะบางกลุ่ม เท่านั้น เรียกว่า งานนี้ เยอะกว่า ดีกว่า มากกว่า สบายกว่า เร็วกว่า มีคิวพิเศษที่สั้นกว่าคิวอื่น อะไรแบบนี้ ต่างๆ นานา อย่างเช่น ที่เขาเขียนหราไว้ในเอกสารนี้ว่า
"มือถือเป็นสิทธิพิเศษ"
ว่ากันให้ละเอียแล้ว ในภาษาไทยก็มีการใช้คำนี้กันหลายแบบ เช่น สิทธิพิเศษ เอกสิทธิ์ หรือแม้แต่คำว่า "อภิสิทธิ์" ด้วยซ้ำ เหตุเพราะมันแปลความหมายได้ตามตัวเดี๊ยะเลย คือ อภิ= ใหญ่กว่า เหนือกว่า ดังนั้น "อภิสิทธิ์" ก็คือสิทธิที่ใหญ่กว่า เหนือกว่า
แต่ตอนหลังพอซ้ำกับชื่อนักการเมืองคนสำคัญของพรรคประชาธิปัตย์รายนึง วงการมาร์เก็ตติ้งเขาก็เลยซาๆ คำนี้ไป ใช้คำว่า สิทธิพิเศษ หรือคำอื่นแทน ไม่ใช่เพราะว่าชอบหรือไม่ชอบ "อภิสิทธิ์" นั่นไม่ใช่ประเด็น แต่เพราะมันมีภาพลักษณ์ซ้อนกันกับตัวสินค้าที่เขาจะประชาสัมพันธ์ออกไป
ส่วนเพื่อนๆ ที่ตามอ่านบล็อกนี้จะจำคำ privilege พริ๊วิเล่จ ว่า อภิสิทธิ์ เลยก็ได้ไม่ว่ากัน เพราะจะช่วยให้พวกเราจำคำนี้ได้ง่ายขึ้น ติดตาตรึงใจ รู้ศัพท์เพิ่มมาอีกคำ นี่ก็ดีเหมือนกัน
ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องการเรียนภาษาอังกฤษครับ ไม่เกี่ยวกับการเมือง
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)