วันพฤหัสบดี, ธันวาคม 16, 2553

"ยอดเขา" ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร







นี่ไงเอเวอเรสต์   สูงเสียดฟ้าข้าก็จะถ่ายมา....

ขอไว้อาลัยกล้องตัวนึงที่ทำหายไป  ด้วยภาพเก่าที่เคยถ่ายเอาไว้เมื่อเดือนธันวาฯ หลายปีก่อน   ในจังหวะที่ฟ้าเป็นใจให้เห็นเทือกเขาหิมาลัยแบบเต็ม ๆ บนเส้นทางบินกรุงเทพฯ-กาธมัณฑุ  ที่เห็นเป็นเขาสีดำๆ โผล่ออมาทางซ้ายนั้น กัปตันเขาประกาศบอกว่าคือ ยอดเอเวอเรสต์  รูปนี้ซูมเข้าไปสุดแต่ก็ยังเหมือนไกลอยู่ดี


แทบแยกไม่ออกเลยว่า ไหนภูเขาไหนเมฆ   แล้วขอบฟ้าอยู่ไหนกัน


ไปเนปาลปกติถ้าลงพื้นแล้ว  ไม่ไปเดินเทร็กกิ้งแบบยาวเป็นสองสามสัปดาห์ ไปทางเบสแคมป์ ก็ยากที่จะเห็นยอดเขาลูกนี้ จุดชมวิวที่นาการ์กต ก็เห็นแค่ยอดแหลมแค่ปลายเข็มเท่านั้น  นั่นต้องอากาศดีด้วยนะ


ได้รูปนี้ต้องขอขอบคุณ บรรดาทางคุณแอร์คุณสจ๊วตการบินไทย ที่ยอมให้ผมไปด้อม ๆ มอง ๆ แอบถ่ายจากหน้าต่างตรงห้องครัวท้ายเครื่อง ตรงแถวๆ หางเลย  


ใครไปเที่ยวเนปาล ถ้าบินไปจากกรุงเทพฯ  ต้องนั่งทางขวาของเครื่องครับ  พอขาบินกลับจากเนปาลมาดรุงเทพฯต้องนั่งซ้ายครับถึงจะได้เห็นวิวหิมาลัยเป็นเทือกยาวขวางฟ้าทะยานเมฆในแบบอลังการสุดตรีน  


มาเรียนภาษากันต่อครับ  ภาษาอังกฤษเขามีการใช้คำที่หมายถึงยอดเขาหลายต่อหลายคำ แต่มีสองคำที่น่าสนใจในภาษาฝรั่งคือ

  • summit    ซั้มหมิ่ท    หมายถึง จุดสูงสุด ของอะำไรต่อมิอะไรได้หลายอย่าง และก็นิยมใช้คำนี้กับภูเขาด้วยโดยหมายถึงยอดสูงสุด เช่น เวลาฝรั่งเขาพูดถึง  the summit of a mountain   ก็คือ  the highest point  หรือจุดสูงสุด นั่นล่ะครัีบ


คำนี้เขาเอาไว้เรียกอีกคำที่เราจะเจอเวลาเปิดเน็ตอ่านข่าวหรือดู CNN  BBC  ก็คือ   summit  ที่เขาหมายถึง  "การประชุมสุดยอด"  ที่ผู้นำ หรือประมุขของรัฐอย่าง นายกรัฐมนตรี ประธานาธิบดี กษัตริย์  ชีค สุลต่าน มาพบหน้าเจอกัน คุยกัน เจรจา 

  • peak   พี่ก     มักจะหมายถึง  ยอดเขาสูง ที่แบบว่า.....อืมม์ อธิบายยังไงดีล่ะ   คือ เวลาเราไปเที่ยวที่จุดชมวิวใช่มั้ยล่ะ  พอเรามองไป จะเห็นยอดนั่น ยอดนี่  เช่นนี่  ไกด์เนปาลีอาจบอกว่า  นี่ ยอดมัจฉาปูเร  นี่ยอด กาเนชฮิมมาล นี่ยอดลังตัง  คือ ภูเขาเมืองนอก อย่างในยุโรปหรือเนปาลมันเป็นภูเขาสูง  เห็นแยกเป็นยอดๆ   เลย นี่ละครับที่เขาเรียก  peak  


ส่วนภูเขาเมืองไทย  มันไม่ค่อยเห็นเป็นยอดชัดขึ้นมาแบบนั้น ไม่โดดเด่นขึ้นมา อย่าง "เขาใหญ๋" เมืองไทย ที่เขาไปจัดงาน Big Mountain Music Festival  ที่โบนันซ่า กันน่ะ  เราไปเขาใหญ่ก็ไม่ได้เห็นเขาเด่นมาเป็นลูกๆ  ที่ภาษาอังกฤษเรียกว่า peak   ครับ

เมืองไทย ถ้าจะมี peak  โดดเด่น ผมว่า  "ดอยหลวงเชียงดาว"   ครับ คำว่า หลวง นี่เป็นคำโบราณของไทย ความหมายง่ายๆ  มากคือแปลว่า "ใหญ่"   (จริงๆ  ความหมายเดียวกับ เขาใหญ่นิ)  ใครไปเชียงใหม่ลองหาโอกาสไปเที่ยวดู

เอาแค่นี้ก่อนครับ อันที่จริงศัพท์ภาษษอังกฟษที่หมายถึง จุดสูงสุด นี่ในภาษาฝรั่งยังมีตัวแปลก หน้าตาโหดมันฮา อีกหลายตัว เช่น   pinnacle, acme, apex, zenith, climax   เป็นต้น  แต่ละตัวก็มีพฤติกรรมแปลก  เอาไว้วันหลังมีโอกาสเหมาะค่อยเขียนถึง  เอาไปทีละคำสองคำก็พอเรียนภาษาอังกฤษแบบนี้ถึงจะไม่ปวดหัว และจำง่ายกว่าเยอะ!


กินมานทีละคำ หม่ำทีละหน  กินทุกวัน เดี๋ยวเราก็กินแตงโมหมดลูกได้เอง

 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
 แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)