วันอาทิตย์, ธันวาคม 26, 2553

flat กับ apartment ต่างกันยังไง


โดย มารพิณ 



ความจริงนะ  มีหลายคำที่ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ กับภาษาอังกฤษแบบอเมริกันใช้ต่างกัน  เยอะล่ะครับ เราค่อยๆ ไปเรียนรู้ทีละคำ แต่มีสองคำที่จะยกมาพูดถึงกันก่อน เพราะจะเจอบ่อยกว่าคำอื่นคือ

            flat กับ apartment

สองคำนี้น่าสนใจ เพราะเมืองไทยเรารับมาใช้ทั้งสองคำ ในแบบทับศัพท์เสียด้วย
  • flat  อ่านว่า แฟล้ต   ความหมายในภาษาอังกฤษที่เจอบ่อยคือ แบน  ราบ   อย่าง flatland   แฟล้ตแล่นด์  ก็แปล ว่า ที่ราบ ดินแดน พื้นที่ๆ ราบเรียบ   แต่ในที่นี้ เป็น noun หรือคำนาม หมายถึง แฟลต ห้องชุด   อย่าง แฟลตดินแดง ที่เรียกกันติดปากน่ะครับ
  • apartment อ่านว่า  อะพ้าร์ทเหม่นท์  ก้อความหมายเดียวกันกับ แฟลต นั่นล่ะ  แต่อันนี้เป็นแบบที่พวกอเมริกันชนเขาใช้กัน 
ผมว่านะ เมืองไทยเมื่อก่อนน่ะ  อิิทธิพลอังกฤษยังเยอะ  เขาก็เรียกกันใช้กันว่า flat   แฟล้ต  อย่าง แฟลตดินแดง แฟลตคลองจั่น  และอีกสารพัด แฟลต ที่การเคหะสร้างขึ้่นมา   ซีรีย์ มหาชนชาวแฟลต  อะไรพวกนี้

ต่อมาพออเมริกามีอิทธิพลมากขึ้นหลังสงครามโลกครั้งที่สอง เข้ามาตัดถนนมิตรภาพ สร้างฐานทัพในไทยเพื่อไปรบกับเวียดนาม การใช้ภาษาอังกฤษสไตล์อเมริกาก็เข้ามามีบทบาทมากขึ้นเรื่อยๆ  ในเมืองไทยเรา   โดยใช้  apartment  อะพ้าร์ทเหม่นท์  จนกลืนหายคำว่า แฟล็ต ไปเกือบหมด อย่างที่เห็นในปัจจุบันนี้นี่เอง


รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)