วันจันทร์, ธันวาคม 13, 2553

donut หรือ doughnut เขียนภาษาอังกฤษแบบไหนถึงจะถูก


โดย มารพิณ 


จนบัดนี้ก็ยังไม่มีโอกาสได้ไปทานโดนัทยี่ห้อ "คริสปี้ ครีม" (Krispy Kreme) ที่ดังๆ  ในกรุงเทพฯ  เลยมามัวแต่เข้าเวียด กับอยู่ลาวบ้าง อีสานบ้างอยู่เกือบเดือนแล้ว 


เรื่องโดนัทนี่นอกจากจะมีปัญหาโลกแตกชวนคิดเป็นปริศนาว่า ทำไมหนอ  มันถึงต้องมีรูกลมๆ  อยู่ตรงกลางเรื่องนึงแล้ว  อีกเรื่องก็คือ  พวกเราคนไทยยังไม่แน่ใจในภาษาอังกฤษว่า  ขนมแป้งมีรูโบ๋ตรงกลาง นี่ เขาสะกดว่า  donut   หรือ doughnut  ดี
ก่อนอื่น  ที่จะสรุปปัญหานี้กัน  เรามาดูรูปนี้กัน  อันนี้เป็นรูปการสะกดภาษาอังกฤษของเจ้าเก่าขนมโดนัทเมืองไทย อย่างของ "มิสเตอร์ โดนัท"  ที่ผมไปอุดหนุนกาแฟของเขาประจำ เพราะจะหาที่นั่งทำงานเวลาไปเดินห้าง
อันนี้เขียนว่า Do  ครับ 


ผ่านไปแล้ว  คราวนี้มาดูที่โลโก้ยี่ห้องของ คริสปี้ ครีม (Krispy Kreme) กันบ้างในรูปนี้เห็นอะไรนะ  มาดูกันเลยครับ 
โลโก้นี้กลับเขียน dough อ่านว่า โด 

เอ๊ะ... เราได้ผู้เข้าประกวดสองรายแล้ว  เนื่องจากผมเองก็ไม่ใช่ฝรั่ง จะตรัสรู้ภาษาอังกฤษเองก็ทำไม่ได้ ก็เลยต้องไปเปิดดิคดูครับ  หาให้เจอว่าฝรั่งเขาเขียนยังไงกันแน่

แล้วก็พบว่า  "เขาให้ใช้ได้ เขียนได้ทั้งสองแบบครับ"  ไม่มีใครผิด ไม่มีใครถูก  เลิกทะเลาะกันได้แล้วครับ เก็บแรงไว้ชกปากกันเรื่องอื่นจะดีกว่า
เลือกเอาครับว่าจะใช้แบบไหน ศรัทธาอันไหน  แต่ คำว่า  doughnut   จะเป็นคำที่ใกล้เคียงต้นตอมากกว่า  แต่ก็ไม่มีปัญหาว่าจะใช้อะไร

ขอนิดเดียว  อย่าถามเลยว่าทำไม  dough  ที่แปลว่าแป้งขนมปังที่ขึ้นรูปแล้ว  ออกเสียงว่า  โด  หรือ โ๋ด๋   แต่ทำไมภาษาอังกฤษอีกคำอย่าง  cough   ที่่แปลว่า  ไอ  ไอเจ็บคอ  ดันทะลึ่งออกเสียงว่า "คัฟ"    ภาษาอังกฤษมันบิดเี้บี้ยววุ่นวายเรื่องตัวสะกดกับการออกเสียงแบบนี้ล่ะครับ ขอบอก


แล้วพบกันใหม่ครับ อ่านวันละหน้าสองหน้าก็พอ  อย่าไปเครียดมาก ยิ่งเครียดมากจะยิ่งลืม เราทำอะไรแล้วสนุก จะจำง่าย สบายใจ 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)