โดย มารพิณ
สมัยนี้ไม่ต้องอยู่เมืองนอกก็มีพวกเพื่อนฝรั่ง หรือต่างชาติที่ต้องติดต่อกันทั้งเรื่องของงานการ และเรื่องส่วนตัว มีคำนึงที่เราอาจเจอะเจอเวลาไปอ่านอีเมล หรือเวลาแชท เวลาอ่านทวีตใน twitter ดูโพสต์ใน wall ของ facebook นั่นคือ
RIP หรือ เขียนว่า R.I.P. ก็ได้ ก็มีใช้กันเยอะทั้งสองแบบ
นี่ไม่ใช่คำศัพท์ในตัวมันเอง แต่เป็นตัวย่อ (Abbreviation อะบรี้วีเอ๊เฉิ่น อ่านโคตรยากเลย ไอ้คำเรียกตัวย่อภาษาฝาหรั่ง ) ขอรับ
โดยความหมายของภาษาอังกฤษ ก็คือ “rest in peace” หรือ ถ้าแปลเป็นภาษาไทย น่าจะบอกได้ว่า "หลับให้สบายเถอะ..." และคำ RIP นี้มักจะเจอตามป้ายหลุมศพ สุสานฝรั่งครับ ไม่เชื่อให้ลองเข้าไปดูตามป่าช้าฝรั่งหลังเที่ยงคืนก็ได้...อิอิ
เวลาที่มีฝรั่งตายขึ้นมา แล้วเราไม่รู้จะพูดอะไร ยังไง เพราะภาษาอังกฤษระดับพูดในงานศพ หรือกล่าวไว้อาลัยได้นี้ต้องระดับ "เทพ" ครับ ยากมาก เรานึกไม่ออกว่าจะพูดยังไง ก็พูดสั้นๆ ว่า “rest in peace” หรือตอบเมลตอบแชท เม้นโพสต์ไปว่า RIP หรือ เขียนว่า R.I.P. ครับ เท่านี้เองก็ได้ลีลาไว้รับมือสถานการณ์สนทนาภาษาอังกฤษในชีวิตจริงเพิ่มมาอีกอย่างแล้ว!
มาดูศัพท์กันบ้าง อย่าท่องแต่ประโยค ถ้ารู้ศัพท์แต่ละตัวด้วยจะทำให้เราซึมลึกภาษาอังกฤษมากขึ้น
- rest เหร่สท์ แปลว่า พัก พักผ่อน อารมณ์ของคำมันแบบว่า พักผ่อนเอนกายให้สบายๆ พักแบบผ่อนคลาย อะไรแบบนี้
- peace ผี่ส หมายถึง สันติ สันติภาพ สุขสงบ จะเป็นสุขสันติ แบบ ปลอดจากเรื่องราวกวนใจ อะไรแบบนี้ก็ได้ ความหมายในภาษาอังกฤษมันดิ้นได้
ฝากแนะนำเพื่อนต่อด้วยนะครับ ว่ามีบล็อกเรียนภาษาอังกฤษอยู่ที่นี่
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
(English for learners - blog)