วันพุธ, มกราคม 05, 2554

โบกรถ ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร


โดย มารพิณ
 www.facebook.com/marnpinbook

"โบกรถ" เป็นกิจกรรมที่เดี๋ยวนี้อันตรายกว่าเมื่อก่อนๆ  เยอะ ทั้งในเมืองไทยและเมืองนอก ก็เหมือนกันไม่จำเป็นจริงก็อย่าไปทำ  เอาแค่เรียนรู้ว่าภาษาฝรั่งมังค่าเขาเอาคำอะไรมาใช้

มาดูกันนิดนึงว่าเวิร์บ หรือคำกริยา "โบกรถ"  ในภาษาฝรั่งเขาเรียกว่าอะไร  ใช้คำว่าอะไร  เราจะได้เห็นคำนี้บ่อยในหนังฮอลลีวู้ด
hitchhike  ฮิชไห่ข์

แปลว่า  โบกรถครับ   โบกขอโดยสารฟรี (free ride)   นั่นเอง ถ้าเป็นคำนามก็คือ hitchhiker  ซึ่งหมายถึงนักโบกรถ สังเกตฝรั่งเขาสร้างคำง่ายๆ  โดยเติม-er   เข้าท้าย verb  เราก็ได้   คำเรียกคนที่หมายถึง "นักโบกรถ"  ขึ้นมาเรียบโร้ยโรงเรียนฝาหรั่งแล้ว

  • hitchhike + er  =  hitchhiker  = นักโบกรถ

ดูนิดนึงว่า  คำข้างบน พอตัว e+er    หรือตัว e สองตัว มันชนกันโป๊ะเชะ  ทีนี่จะให้ออกเสียงได้ เขาก็หั่นทิ้งไปตัวนึง  เหลือเป็น  hitchhiker 

แล้วเจอกันใหม่ครับ ผมก็เขียนอะไรเรื่อยเปื่อยไปแบบนี้ล่ะครับ

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 
ไม่ต้องซีเรียสมาก แวะเข้ามาอ่านวันละตอนสองตอนก็พอ ยังไงฝากบอกแนะนำบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)