คนเราเป็นมนุษย์ธรรมดา มิใช่ท่านพระครู หรือฤาษีชีไพรเคร่งศีลสมาธิธรรม เราเป็นคนก็ต้องมีเหตุให้ต้อง "ตอแหล" บ้างในชีวิต ไม่ได้ผิดศีลข้อมุสาวาทาฯ แต่เอางี้ดีกว่า ขอเรียกว่าเป็นการพูดเกินจริงไปบ้างนิดนึง เพื่อผลทางมารยาทสังคม
รูปประโยคคราวนี้ให้จดติดสมุดศัพท์เอาไว้เลย เพราะได้ประโยชน์ในวันหน้าแน่ อย่ามัวแต่ cut แล้ว paste อยู่หน้าจอคอมพ์ ของแบบนี้ต้องเขียนกับมือ แล้วจะจำนานติดทนยิ่งกว่าสีทาบ้านบางยี่ห้อเสียอีก
เวลาเราถูกเชิญไปเยี่ยมบ้านฝรั่ง ซึ่งมันจะเชิญเราแน่ ไม่ช้าก็เร็ว ถ้าอยู่นานๆ เมืองนอกโดยเฉพาะในอเมริกาแล้วไม่มีใครเชิญไปไหนเลย แสดงว่ามีปัญหาแล้ว ทำไมถึงไม่มีใครเชิญ เรามีปัญหาอะไร
ทีนี้พอไปถึงบ้าน เราก็ต้องหยอดคำหวานไปละลายใจเจ้าภาพกันเล็กน้อย ด้วยคำว่า
Nice place you have here.
แปลว่า แหม ...บ้านน่าอยู่จังเลย หรือบ้านสวยจังเลย อะไรทำนองนี้ พูดออกไปเจ้าของบ้านจะยิ้มแก้มปริ ตาววาวเป็นประกาย
ซึ่งประโยคนี้บางที เราก็ไม่ได้เวอร์เลยแม้แต่น้อย เพราะบ้านเขาน่าอยู่จริงๆ เลย ใช้ประโยคนี้ไปเลย อย่าไปงุ่มง่ามกับ ยัวร์เฮ้าส์....เอ่อ....โซ เอ่อ....บิวตี้ฟูล เอ่อ... แบบนั้นมันเชยส์แหลก ไม่มีใครเขาพูดกัน
มาดูศัพท์อังกฤษที่ติดมาด้วย แถมเป็นน้ำจิ้มแกล้มประโยคที่เรียนไป
- Nice ออกเสียงว่า ไหน่ซ แปลว่า ดี โอเค น่าชื่นชม น่าพอใจ สวยน่าพอใจ คือคำนี้ความหมายมัน "คร่อม" อยู่กับหลายๆ คำในภาษาไทย ก็ประมาณนี้ละครับ
- place ออกเสียงว่า เพล่ซ แปลว่า สถานที่ ที่ ที่ทาง ในที่นี้ก็คือ บ้าน ที่เราไปเยือนนั่นล่ะครับ
- here ออกเสียง เฮี้ยร์ แปลว่า ที่นี่ นี่ ที่นี้ ตรงนี้
- ทิ้งท้ายฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)