วันเสาร์, มกราคม 01, 2554

I can live with that หมายความว่าไง


โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook

มีสำนวนการใช้ภาษาอังกฤษอยู่อย่างนึงที่ทำให้คนไทยเรางงได้เหมือนกัน นั่นคือคำพูดที่ว่า

I can live with that. 

ฟังแล้วก็งงเหมือนกันนะ ว่าพวกฝรั่งตาน้ำข้าว เขาหมายความว่าไง
ความหมายนี้ไม่ยากเลยครับ ประมาณว่า ... มีสถานการณ์   ว่า ได้อะไรมา เจออะไรมา หรือได้ของ มีคนส่งรายงานมาให้ ....แต่ไอ้ที่ได้มา ได้รับมา มันยังมีปัญหาอะไรซักอย่าง ขาดอะไรไปอีกนิดนึง  หรือไม่เป็นอย่างที่คิดไว้เป๊ะๆ

แต่พอเราบอกว่า I can live with that.  นี่ก็เท่ากับเป็นการบอกว่า "ก็โอเคนะ"  ก็ "พอได้"  หรือ "พอทนได้-รับได้"  "พอไหวนะ-เอาตามนี้ก็ได้"  นั่นคือบอกว่า ตกลง โอเค แบบมีแฝงนิดๆ  ว่า ความจริงมันน่าจะดีกว่านี้ แต่ได้เท่านี้ก็โอเชล่ะ ทำไงได้ 

วันนี้เอาเท่านี้กันก่อนครับผม!

รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ไม่ต้องซีเรียสมาก แวะเข้ามาอ่านวันละตอนสองตอนก็พอ ยังไงฝากบอกแนะนำบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)