โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
ได้รับข่าวร้ายของคนอื่น ทราบข่าวร้ายญาติเสีย พ่อตายของเพื่อนฝรั่งของเรา จะนิ่งเสียไม่เอ่ยปากออกไปซักนิดก็ดูกะไรอยู่ มีวิธีพูดสั้นๆ ได้ใจความ โดยเหมือนกับการสื่อให้เพื่อนหรือคนรู้จักที่เจอกับข่าวเคราะห์ร้ายนั้น ได้รู้ว่า เรารับทราบข่าวร้ายนั้นด้วยความเสียใจเช่นกัน
เขาใช้กันประมาณนี้ครับ
I'm sorry to hear that.
ประมาณว่า เสียใจด้วยจริงๆ ที่ได้ทราบข่าวนี้ ได้ยินเรื่องนี้ พอพูดเสร็จบอกว่า เสียใจไปแล้วก็ให้นิ่งๆ เอาไว้ ช่วงนั้นเวลาแบบนั้น ให้เงียบเอาไว้เป็นดีที่สุด เรื่องมันละเอียดอ่อน คนกำลังเสียใจ ถ้าภาษาอังกฤษเราไม่เนียน ไม่รื่น เวลาเจอข่าวร้ายแบบนี้ก็ให้ใช้ความสงบ สยบเคลื่อนไหวครับ
มาดูศัพท์ง่ายๆ กันซักตัว
แล้วพบกันใหม่ครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ไม่ต้องซีเรียสมาก แวะเข้ามาอ่านวันละตอนสองตอนก็พอ ยังไงฝากบอกแนะนำบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)