โดย มารพิณ
www.facebook.com/marnpinbook
มีวิธีการพูดของฝรั่งอันนึงที่อาจทำให้คนไทยงง เหตุที่ฟังแล้วอาจไม่เข้าใจเพราะ คำศัพท์บางตัวมันมีหลายความหมาย และเราเคยชิน คุ้นเคยกับบางความหมายมากเกินไป อย่างเช่นคำๆ นี้
give me a ring
เราอาจจะคุ้นกับ ring ที่แปลว่าแหวน เพราะดูหนัง The Lord of the Rings ที่ถ่ายทำกับวิวสวยๆ ประเทศนิวซีแลนด์มาสามภาค (trilogy) จนติดตาตรึงใจ แล้วอาจคิดผิดจินตนาการไปไกลว่า ขอแหวนให้ฉัน นี่มันอะไรกันน๊า ขออะไร แต่บอกได้เลยว่าไม่ใช่ ขอแต่งงาน หรือเรื่องบอกรัก สู่ฝันวันวิวาห์แน่นอน
มาดูศัพท์ภาษาฝรั่งกันนิดหน่อย
- give กี่ฝ หมายถึง ให้ มอบ มอบให้ กำนัลให้ อวยให้ ยกให้ ถวาย บรรณการให้ โอ้ววว... ภาษาไทยมีคำว่าให้เป็นความหมายเทียบเคียงเยอะมากเลยครับ
- ring ออกเสียงว่า หริ่ง นอกเหนือจากความหมายปกติที่เป็นรูปคำนามที่แปลว่า "แหวน" แล้ว คำว่า ring ยัง แปลว่า ทำเสียงกระดิ่ง เสียงระฆัง เสียงกริ๊งๆ ได้อีกด้วย
ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับ "แหวน" ทั้งสิ้นครับ
ใช้ในสถานการณ์การสนทนาภาษาอังกฤษประมาณว่า กำลังจะแยกจากกัน ในหมู่เพื่อน คนรู้จัก หรือแฟนกันก็ได้ โทรมาหาด้วย ถ้าจะแวะมาแถวนี้ก็ให้ โทรหาด้วย หรือจะใช้เรื่องงานบอกให้โทรมาก็ได้ครับ ไม่ผิดธรรมเนียมแต่อย่างใด ทั้งสิ้นทั้งปวง
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ไม่ต้องซีเรียสมาก แวะเข้ามาอ่านวันละตอนสองตอนก็พอ ยังไงฝากบอกแนะนำบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)