วันจันทร์, มิถุนายน 28, 2553

ติดภาษาอังกฤษจากข่าวครบรอบ 60 ปีสาธารณรัฐประชาชนจีน

โดย มารพิณ @marnpin


เฉลิมฉลองกันใหญ่ครับ เมื่อวานนี้ ชื่นมื่นไปตามๆ กันกับงานแซยิดหกสิบปีสาธารณรัฐประชาชนจีน ที่จัดยิ่งใหญ่แบบว่าคงไม่มีงานฉลองอะไรอื่นมาเทียบเคียงได้ แถมจุดดอกไม้ไฟกับพลุแบบไม่กลัวเปลือง เสร็จงานนี้แบบว่า ชาติอื่น ประเทศอื่นไม่ต้องจุดดอกไม้ไฟกันอีกจะดีกว่า จุดไปก็อายเค้า

คนที่ออกแบบงานฉลองก็เฮีย   จางอี้โหมว 张艺谋 ผู้กำกับดัง ที่ช่วยออกแบบพิธิเปิดโอลิมปิคเกมส์ที่ปักกิ่งเช่นเคย กว่าเฮียเขาจะมีวันนี้ได้ เคยต้องขายเลือดตัวเอง เพื่อหาเงินมาซื้อกล้องตัวแรก
ใครกล้า ใครสู้ ใครฝ่าฟันก็มีวันบรรลุฝันได้ครับ
มาที่เนื้อข่าวดีกว่า

A big parade was held in Beijing yesterday to celebrate the dramatic improvement in living standards in the 60 years of the People's Republic, and the party continues, with a national holiday running until next Thursday

ขบวนพาเหรดใหญ่โตถูกจัดขึ้นในปักกิ่งวานนี้เพื่อเฉลิมฉลองการพัฒนา ในมาตรฐานการดำเนินชีวิตที่พัฒนาขึ้นอย่างมหาศาลในช่วงเวลา 60 ปีของสาธารณรัฐประชาชนจีน ในขณะที่งานเฉลิมฉลองยังดำเนินต่อไป และวันหยุดแห่งชาติยาวไปจนถึงวันพฤหัสหน้า

ศัพท์ภาษาอังกฤษน่าเรียน



  • Parade  ผ่าเหร่ด   แปลว่า ขบวนพาเหรดไงล่ะครับ พี่ไทยเอามาทับศัพท์ใช้กันนานแล้ว เห็นมั้ย รู้ศัพท์ภาษาฝรั่งมาอีกหนึ่งคำแล้วโดยไม่ต้องลงทุนอะไรเลย
  • held in ได้จัดขึ้นใน
  • Beijing จริงๆ แล้วเสียงจีนของคำว่า 北京 ต้องออกว่า เป่ย์ –จิง ที่หมายถึง “เมืองหลวงทางเหนือ” แต่สมัยก่อนฝรั่งสะกดเป็น Peking ภาษาไทยรับมาเป็นปักกิ่งใช้จนติด เราก็เลยเรียกในภาษาทางการว่า ปักกิ่งมาจนทุกวันนี้

จะเห็นว่า เรื่องภาษาเป็นเรื่องของการใช้จนชิน ไม่ใช่เอาหลักการบ้าบออะไรมากำหนดแบบไม่ฟังเสียงคนใช้งาน ดังนั้น ก็ต้อง ปักกิ่งต่อไปครับ

  • celebrate เซ้ลเหล่เบร่ต    คือการ เฉลิมฉลอง เป็นคำนามคือ celebration ครับ
  • Dramatic improvement ขยายอะไรที่มันดราม่า เต็มไปด้วยเรื่องราว สีสัน improve คือปรับปรุงให้ดีขึ้น คืบหน้า พอใช้กับเรื่องนี้ จะมีเซนส์ว่า ดีขึ้นผิดหูผิดตา ดีขึ้นมาก
  • living standard คำว่า standard คงไม่ต้องพูดมาก คือ มาตรฐานครับ ส่วน living ก็คือ การอยู่ การใช้ชีวิต รวมกันก็คือมาตรฐานการใช้ชีวิต ว่าเป็นอยู่ยังไง มีกินมีใช้หรือป่ะ มีบริการสาธารณสุขมั้ย  อะไรแบบนี้
  • Republic หรี่พั๊บหลิก  แปลว่า สาธารณรัฐ ครับ
  • Continue คือ มีต่อ ดำเนินต่อไป ต่อเนื่อง ทำต่อ
  • Holiday แปลว่า  วันหยุดครับ ถ้าเป็น national holiday คือวันหยุดแห่งชาติ หรือวันหยุดประจำปี
  • Until  แปลว่า จนกระทั่ง จนถึง ตราบเท่า



 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ
 (English for learners - blog)