วันจันทร์, มิถุนายน 28, 2553

อิสราเอลบุกไม่คืบ

โดย มารพิณ

นี้่เป็นอีกตอนที่เขียนที่บล็อกอื่นก่อนย้ายมาที่นี่  ข่าวเก่าคับ แต่ศัพท์อังกฤษที่รอให้่เราเรียนรู้ไม่เคยเก่าตาม  แวะมาอ่านมาดูเพื่อฝึกภาษาได้ตลอดครับ

อิสราเอลทำท่าจะไม่แน่จริงแล้วครับ ถึงบุกเข้าไปในเลบานอน แต่ก้อไปไหนไม่ได้ไกลแถมเสียทหารมากมายอีก

Eight soldiers were killed almost immediately, and it took until early afternoon
to move the dead and wounded three kilometres under heavy fire to a safe spot
where they were picked up by helicopter.
ทหารแปดนายเสียชีวิตเกือบจะในทันที และต้องใช้เวลาจนกระทั่งบ่ายต้น ๆ กว่าจะเคลื่อนย้ายคนเจ็บและตายเป็นระยะทางสามกิโลเมตร ภายใต้การระดมยิงอย่างหนักมายังจุดปลอดภัยที่จะใช้เฮลิคอปเตอร์รับตัวไป
รวมศัพท์ภาษาอังกฤษในข่าว

soldier  ออกเสียงว่า โซ๊ลเจ่อะร์  แปลว่า  ทหาร

almost immediately  แปลว่า  เกือบจะในทันที

move คือ เคลื่อนย้าย

the dead ความหมายคือ คนตาย ผู้เสียชีวิต ศพ

the wounded คือ  คนเจ็บ ผู้ได้รับบาดเจ็บ

heavy fire  แปลว่า  การระดมยิงอย่างหนัก ยิงโจมตีอย่างหนัก  fire ในที่นี้แปลว่า ยิง ยิงปืน ระดมยิง  ครับ

safe spot   และว่า  จุดปลอดภัย

picked up  แปลว่า  รับตัวไป รับไป ขนไป

helicopter  ออกเสียงว่า เฮ้ลหลิ่ค่อผ เต่อร์  แปลว่า  เฮลิคอปเตอร์  เครื่องบินปีกหมุน หรือ อากาศยานปีกหมุน  ที่สามารถบินขึ้นลงแนวดิ่งได้่   ซึ่งเป็นจุดต่างจากเครื่องบิน ที่จะขึ้นลงต้องใช้ ทางวิ่ง (runway)


 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)