วันอาทิตย์, มิถุนายน 27, 2553

ความหวังลางเลือน กับความหมาย land mine แปลว่าอะไร


โดย มารพิณ




Hopes fade at US mine as rescuers find body
 ความหวังลางเลือนที่เหมืองในสหรัฐฯเมื่อผู้กู้ภัยค้นพบศพ


หลังจากดีใจกันยกใหญ่โตเพราะตอนแรกทีเดียวข่าวหลุดมาว่าเจอ  คนงานเหมืองที่ติดอยู่ทั้งหมดแล้ว แต่ที่ไหนได้ดันเป็นแค่ข่าวลวง และคราวนี้ความจริงอันโหดร้ายเริ่มมาเยือนเข้าให้แล้ว

คำศัพท์อังกฤษจากข่าว


hope fade ความหมายคือ ความหวังลางเลือนครับ hopeก้คือ ความหวังส่วน fade หมายถึงอะไรที่ค่อย ๆ จางไป ลางเลือนไป ค่อย ๆ หายไป บางทีฝรั่งเขาก็ใช้ว่า fade away จางห่างหายไป เลือนไปจนลับ

mine  ภาษาฝรั่งคำนี้เป็นไปได้หลายอย่างมาก "ของฉัน" "กับระเบิด" หรือ แม้แต่ "เหมือง" ในข่าวนี้ ความหมายก้คือ เหมือง ครับ ส่วนคนงานเหมืองก็คือ miner ฝรั่งมันเติม -erเข้าไป แต่คำว่าเหมืองมันลงท้ายด้วยตัวอี อยู่แล้วจะไปเพิ่มอีซ้อนกันมันก็จะทำให้เสียงรวมเป็นสระ "เอี้ย" ไปเสีย แทนที่จะเป็นสระ "เอ้อะ" ไม้เหน่อะ ดังนั้นฝรั่งมันเลยตัด e ออกตัวนึง เท่านั้นเอง

แต่ขอเตือนนิดนึงว่า ถ้าใครไปเจอคำว่า land mine จะไม่เกี่ยวกับเหมืองใด ๆ ทั้งสิ้น แต่หมายถึงกับระเบิดที่ฝังอยุ่ตามดินนะครับ

rescuer  แปลว่า ผู้ช่วยเหลือ หรือ หน่วยกู้ภัย

body  บ่าดิ    หรือที่เราคุ้นกับการเรียก  บอดี้  ก็คือร่างกายครับ แต่ในเซนส์ของฝรั่งการใช้แบบนี้มันส่อถึงการเจอศพครับ คำเต็มของมัน คือ dead body


 รวมลิงก์หนังสือมารพิณ

 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเ ป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)