โดย มารพิณ
รอดตายแล้วครับ เรือดำน้ำรัสเซียที่ติดอยู่ก้นทะเล ถูกหุ่นยนต์ ใต้น้ำของอังกฤษลงไปตัดอวนที่พันแหง็กอยู่ ช่วยออกมาได้สำเร็จแล้วครับผม ดีใจด้วย
The seven-man crew of a trapped Russian mini-submarine are back in port after a three-day ordeal at the bottom of the Pacific with dwindling oxygen
ลูกเรือเจ็ดคนของเรือดำน้ำขนาดเล็กของรัสเซียที่ติด(อยู่ก้นทะเล) ได้กลับคืนสู่ท่าเรือแล้ว หลังจากเผชิญเหตุการณ์ระทึก 3 วันเต็มใต้ก้นมหาสมุทรแปซิฟิก ในขณะที่อ็อกซิเจนลดลงเรื่อย ๆ
ตามศัพท์เรือดำน้ำในข่าวอังกฤษ
Crew ออกเสียงว่า ครู่ว์ แปลว่า ลูกเรือ ครับ เจอบ่อยครับคำนี้
Trapped แปลว่า ติดกับ ติดแหง็กอยู่
mini-submarine แปลว่า เรือดำน้ำขนาดเล็ก
port ออกเสียงว่า พ้อร์ท แปลว่า ท่าเรือ
Ordeal คำนี้แปลยากน่าดู มันจะหมายถึง เหตุการณ์ระทึกขวัญ น่ากลัว ยากลำบาก ที่ได้เผชิญมา
the Pacific คือ มหาสมุทรแปซิฟิก ต้องมี the นำหน้านะ ครับ
dwindling ก็คือลดน้อยถอยลง ในที่นี้คือ อ็อกซิเจนกำลังน้อยลง กำลังหมดไป
oxygen แปลว่า อ็อกซิเจน อ็อกซิเย่น คำนี้เราคุ้นดี เขียนกันแบบนี้ครับ
ถามว่าทำไมผมเน้นศัพท์ ผมว่าก็คงเพราะไม่ค่อยมีใครสอนศัพท์อธิบายศัพท์กันมั้งครับ
ซึ่งอันที่จริงน่าเสียดายอย่างยิ่ง เพราะถ้าเราอยากอ่าน อย่างฟัง หนังสือหรือเรื่องราวดี ๆ น่าสนใจ ถ้าไม่รู้คำศัพท์ เห้นทีจะลำบาก หรืออ่านแล้วไม่เพลินไม่เข้าใจ
ลองสะสมศัพท์วันละคำสองคำสิครับ จะรู้สึกว่าภาษาอังกฤษของคุณดีขึ้นทันตาเห็น
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)