โดย มารพิณ
สามสี่ปีก่อนตอนไปลุยถ้ำที่แม่ฮ่องสอน คราวนั้นไปพลาดท่าล้มจนกระดูกหน้าแข้งแตกเป็นรอยมาถึงทุกวันนี้ เจอเพื่อนเดินป่าคนนึงชื่อ "โอ" นั่งคุยกันแลกเปลี่ยนเรื่องราวตามประสานักเดินทาง ที่พอตกเย็นกลางป่าดอย ไม่มีอะไรทำนอกจากเล่าเรื่องราว
"มันเป็นเหมืองร้างใหญ่ทั้งเมืองเลยพี่ " เขาว่า "เหมือนเมืองในหนังคาวบอยอยู่กลางป่า ลมพัดอู้ โคตรกลัวผีเลยไปคนเดียวด้วย"
ที่เล่าให้ฟังคือเหมืองร้างที่ใหญ่เป็นเมืองขนาดย่อม ๆ ที่ว่ากันว่า ทิ้งร้างอยู่ในป่าระนอง ร่องรอยของการทำเหมืองดีบุกสมัยก่อน แล้วคนที่เล่าให้ฟังเขาไปเจอมากลางป่า ตอนตัดเข้ามาจากสุราษฎร บนเส้นทางออกระนอง ตรงไหนซักแห่งจำไม่ได้แล้ว
เวลาดูหนังเรื่อง มหาลัยเหมืองแร่ ก็จะนึกถึงตอนนี้ทุกที
มาคุยเรื่องศัพท์กันต่อ อยากเรียนภาษาอังกฤษ มันต้องเรียนวันละตัวสองตัวแบบพระเอกในเรื่องนี้ครับ อย่าไปเร่ง ต้องไปเรื่อย ๆ ตามจังหวะ
dredge หรือ dredger ใช้แทนกันได้ครับ ก็คือ เรือขุดแบบที่เห็นในเรื่องนั่นละครับ หรือใช้เป็นเวิร์บ เป็นนาวน์ก็ยังได้อย่างที่ป้ายเหมืองเขียนไว้ว่า Krasom tin dredging
undertaker ในเรื่องสอนศัพท์ไว้มากมาย ฮามากตอนนี้ แต่ศัพท์นี้น่ารู้ไว้คือ undertaker หมายถึงสัปปะเหร่อ ในภาษาอังกฤษอีกคำอาจใช้ว่า mortician คำหลังมีรากจากภาษาลาติน อย่างฝรั่งเศส la mort ลามอร์ต์ แปลว่าความตาย แต่คำหลังนี่มีเซนส์ของการแต่งหน้า แต่งศพให้ออกมาสภาพให้พอดูได้ดูดีด้วย
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)