โดย มารพิณ
mal- นำหน้าอะไรจะมีความหมายไม่ดีในภาษาอังกฤษ(และภาษาฝรั่งเศสด้วย) ตัวอย่างเช่น malady หมายถึงโรคภัยไข้เจ็บ
แต่ที่เราเจอบ่อยคือ malaria ซึ่งหมายถึง ไข้มาเลเรีย mal+aria รากภาษาลาตินแปลว่า อากาศไม่ดี (aria คือ อากาศ)เพราะไข้ป่าพวกนี้ระบาดตามหนองบึงชื้นแฉะ คนโบราณคิดว่าเป็นเพราะอากาศ เพราะยังไม่มีความรู้ว่า “ยุง” เป็นพาหะนำโรค
ถ้าไอที-วิศวะจะเจอปัญหา เวลาที่ ระบบ(system) หรือเครื่องมือ(tool) เครื่องจักร(machine) เกิด malfunction ขึ้นมา คือ ทำงานได้ไม่ดี ขัดข้อง ไม่ทำงานตามฟังก์ชั่น ตามหน้าที่ที่ควรจะเป็น
สรุปแล้ว mal- อยู่กะไร ชิหายหมด!
แต่เรื่องไม่ดีนี้ก็เกิดขึ้นกับใจคนเช่นกัน อย่าง malicious คือ adj ที่หมายถึง อย่างมุ่งร้าย จองเวร เช่น malicious gossip ก็คือ นินทาว่าร้าย ให้ร้ายลับหลัง
ใครเล่นทวิตเตอร์ก็แอดมาได้ครับ
รวมลิงก์หนังสือมารพิณ
- ภาษาอังกฤษร้ายสาระ
- Snake Fish Fish อังกฤษเที่ยวนอก
- คู่มือสนทนาภาษาจีนฉบับ จิ้มชี้เที่ยว
- รวมหนังสือที่เขียน(ท่องเที่ยว+ภาษา)
- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)