โดย มารพิณ
ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 16 ธ.ค. 46
ซัดดัมโดนจับไปแล้วครับ เล่นเอาตื่นตะลึงไปทั้งโลก ไม่ว่าหนังสือพิมพ์ภาษาอะไร หรือทีวีช่องไหน มีแต่ข่าวเรื่องนี้เต็มไปหมด นี่เป็นโอกาสในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษที่ดีครับ เวลามีข่าวดัง ๆ แบบนี้ แนะนำให้เปิดทีวีดู CNN หรือ BBC จะได้เร้าใจ ตื่นเต้น และมีความรู้สึกที่ดีในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
ถึงผู้นำจะถูกจับ แต่ดูเหมือนการต่อต้านทหารสหรัฐฯยังมีต่อไปเรื่อย ๆ อย่างข่าวระเบิดในวันนี้ หนังเรื่องนี้สงสัยจะจบกันยากครับ น่าเป็นห่วงทหารไทยเราจริง ๆ
วันนี้ข่าวที่ยกมามีศัพท์สำนวน ใหม่ ๆ เยอะครับ หลายคำก็น่าสนใจ ผมจะใช้เวลากับมันให้มากหน่อย ดังนั้นเรื่องราวของเราวันนี้ น่าจะเป็นสองตอนติดต่อกัน คือวันนี้กับพรุ่งนี้ครับ
Two suicide bombers exploded cars outside Iraqi police stations today, killing at least six people and themselves, and wounding 22, in an apparent sign that the insurgency aimed at American occupation forces and the Iraqis who work with them is continuing despite the capture of Saddam Hussein
นักวางระเบิดพลีชีพสองรายระเบิดรถยนต์สองคันนอกสถานีตำรวจอิรักในวันนี้ ยังผลให้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อยหกราย พร้อมกับมือระเบิด บาดเจ็บ 22 ราย ซึ่งเป็นสัญญาณที่ชัดเจน ว่าการลอบโจมตีที่มุ่งเป้าหมายไปที่กองกำลังยึดครองของอเมริกันและชาวอิรักที่ทำงานให้ยังคงดำเนินต่อไปถึงแม้จะมีการจับกุมตัวซัดดัม ฮุสเซ็นแล้วก็ตาม
คำศัพท์จากข่าว
suicide bombers ซู๊-อิ-ไซด์ บ๊อม –เบ่อร์ อันที่จริงนะ คำว่า bomber ที่เป็นการแปลงคำแบบที่ผมยกตัวอย่างให้ดูหลายครั้งในหลายข่าวแล้วว่า ฝรั่งมีวิธีการเปลี่ยนคำธรรมดาให้เป็นคำที่หมายถึง "คน" หรือ "เครื่องมือ" ด้วยการเติม –er เข้าข้างท้าย
แต่ bomber นี่ สมัยก่อน รุ่นปู่ เขามักจะหมายถึง "เครื่องบินทิ้งระเบิด" อย่างเช่น B 29 ที่เอาระเบิดมาทิ้งกรุงเทพฯสมัยสงครามโลกครั้งที่สองโน่น ส่วนในที่นี้เขาจะหมายถึง "มือระเบิด" ไม่เกี่ยวกับเครื่องบินอะไร
คำว่า suicide หรือ suicidal หมายถึง การทำอะไรที่ฆ่าตัวตาย หาที่ตาย ต้องเสียชีวิต ต้องพลีชีพ อะไรแบบนั้นล่ะ
exploded cars เอ็กซ์-โพล้ดด์ ก็ระเบิดรถยนต์นั่นล่ะครับ ถ้าเป็นการะเบิดเขาจะเรียกว่า explosion เอ็กซ์-โพล๊- ชั่น ส่วนวัตถุระเบิดล่ะ เขาเรียกว่าไร ก็ต้อง explosive เอ็กซ์- โพล๊- ซี่ฟ ครับผม ได้สามคำนี้ก็พอจะหากินไปได้อีกนาน เพราะสมัยนี้ข่าวระเบิดชุกชุมจริง ๆ
police stations อันนี้ก็สถานีตำรวจ ศัพท์อันนี้พื้นฐาน แต่มีประโยชน์จนหลายคนมองข้ามไป เวลานึกจะใช้ขึ้นมาก็นึกไม่ออก
killing at least six people ทำให้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 6 ราย อย่างที่บอกครับเวลาเราอ่านข่าว ควรมองหารูปประโยค ท่อนประโยคพวกนี้เอาไว้ครับ จำทีละนิด ทีล่ะหน่อย แล้วจะคล่องเอง
พบกันพรุ่งนี้ครับ อย่าลืมบอกเพื่อนให้เข้ามาอ่านกัน
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)