Thailand: Soccer battle between elephants and men end in 3-3 draw
ไทยแลนด์: ศึกฟุตบอลระหว่างช้างกับคนจบลงด้วยการเสมอ 3-3
Vocab ศัพท์อังกฤษน่ารู้
Soccer คำนี้ก็คือ football น่านล่ะ ถ้าถามว่าสองคำนี้ต่างกันตรงไหน จริง ๆ แล้วก็ไม่เห็นจะมีอะไรต่างกันหรอก แต่ปัญหามันมีอยู่อย่างเดียวคือ ปัญหาของอเมริกันชนที่ไม่ยอมเล่น football เหมือนคนอื่นทั้งโลกที่เขาคลั่งไคล้กัน ดังนั้นพวกมะกันมันก็เลยเรียกขานกีฬาฟุตบอลที่เราเล่นกันว่า soccer แทน เพราะอเมริกันเรียกกีฬาคนชนกันที่เขาเล่นกันว่า football
แต่ทีนี้ พวกเราที่เหลือทั้งโลก ก็เรียกไอ้กีฬานี้ว่า football อยู่แล้ว พอพวกมะกันยืนยันที่จะเรียกกีฬาของตัวที่จับลูกบอลวิ่งไปวิ่งมา แถมขว้างลูกได้อีกต่างหาก ว่า football คนที่เหลือทั้งโลกก็เลยเรียกกีฬาของมะกันชนว่า American football เพื่อที่จะได้ไม่งง
สรุปคือ
อเมริกา-โลก เรียกกีฬาของตัวว่า football เหมือนกัน
อเมริกา เรียกฟุตบอลของคนอื่นว่า soccer
โลก เรียกฟุตบอลของอเมริกาว่า American football
battle between การต่อสู้ระหว่าง battle ก็คือการต่อสู้ การสู้รบ ส่วน between คือระหว่าง
elephant คำนี้หมายถึง ช้าง ครับ อันนี้น่าจะรู้กันอยู่แล้วล่ะ
men คำนี้ไม่มีอะไรมากคือรูปพหูพจน์ของ man แทนที่จะเติม s เหมือนคำอื่น แต่ง่ายๆ แบบนี้ล่ะ คนไทยเราชอบเผลอ แต่ไม่ต้องกังวลครับเพราะถึงใช้ผิดในเรื่องนี้ยังไงฝรั่งมันก็เข้าใจอยู่ดี
end in 3-3 draw นี่เป็นสำนวนกีฬาครับ คือ ...จบลงด้วยการเสมอ 3-3 คำว่า end ก็คือ จบ จบลง หรือ จุดจบ แต่ที่ใครต่อหลายคนงงก็คือ 3-3 draw แม้แต่คนที่รู้ภาษาอังกฤษดีแต่ว่าไม่เคยสนใจข่าวกีฬาเลยจะงงก็คือ draw เพราะ คำนี้ถอดความหมายได้หลายแบบ
draw คือ วาด วาดรูป เขียนรูป
draw คือ จับสลาก หรือจั่วไพ่จากกอง
นอกจากนี้ยังมีความหมายอีกร้อยแปดที่เอามาเล่ากันตรงนี้คงไม่หมดแน่ๆ
แต่ draw ในที่นี้คือ “เสมอ” ครับ คือผลคะแนนเท่ากัน ที่เรียกได้อีกอย่างว่า tied นั่นล่ะ
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)