วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

Mr & Mrs. Smith

โดย มารพิณ


เรียนภาษา อยากรู้ภาษา ต้องหมั่นดูหนัง ดูได้ทุกเรื่องเป็นดี ประเภทนาน ๆ ดูที อันนี้ก็ลำบากหน่อยนะ
หนัง Mr. & Mrs. Smith (2005) http://www.imdb.com/title/tt0356910/ ของ Brad Pitt และ Angelina Jolie เรื่องนี้ทำรายได้ดีทั้งในไทยและเมกาครับกวาดไปแล้ว ห้าสิบกว่าล้านเหรียญ
เรื่องนี้มีให้เขียนเยอะ คงจะเขียนถึงหลายวัน

ไดนี้เราคุยเรื่องภาษาอังกฤษกัน ศัพท์คำแรกที่น่าสนใจคือชื่อตัวเอกคู่นี้นี่เอง

John และ Jane Smith

เราคนไทยตาดำ ๆ เห้นชื่อนี้อาจจะเฉย ๆ ไม่ได้คิดอะไรมาก แต่มันมีความหมายครับ
เวลาอ่านหนังสือพิมพ์หัวสีบ้านเรา เคยเจอประโยคแบบนี้มั้ยครับ .....ทันทีที่ร้อยตำรวจเอกเฉลาศักดิ์ รุดไปถึงที่เกิดเหตุ พบร่างชายไทยไม่ทราบชื่อนอนจมกองเลือดอยู่....

ภาษาอังกฤษมีคำว่า John Doe จอห์น โด แปลตามตัวคือ ชายฝรั่งไม่ทราบชื่อ อันนี้อเมริกันใช้กันนะครับ เวลาเจอคนตายเจ็บไม่รู้ชื่อจะใช้ชื่อนี้ หรือ ใช้ในกรณีที่ไม่ต้องการบอกชื่อจริง แบบนาย กอ นายขอ
ถ้าศพนั้นเป็นผู้หญิง ก็จะใช้ว่า Jane Doe

แล้วพอเป็น John และ Jane Smith ล่ะ คือชื่อนี้สำหรับฝรั่ง มันโหลสุด ๆ แบบว่าไม่มีอะไรโหลกว่านี้อีกแล้ว แทบไม่ต่างอะไรกะ John doe เท่าไหร่หรอก
จำได้มั้ยมีฉากนึง ลูกน้องนางเอกทำท่าไม่แน่ใจที่จะตามหาคนชื่อ John Smith เพราะมันโหลมาก
บางทีเรื่องแบบนี้คนไทยไม่รู้ครับ ให้ฝรั่งกรอกชื่อ มันก็กวนบอกว่า John Doe คนไทยเราก็จดไป กรอกไปตามซื่อ หารู้ไม่ว่าโดนฝรั่งหลอกเข้าให้แล้ว

คราวหน้าถ้ามันกรอกแบบสอบถามมาว่า John Doe แบบไม่มีเหตุอันควร และมันยังไม่ตายอนาถหายใจอยู่ปกติ จะได้สวนกลับไปเต็มปากเต็มคำว่า

พ่อเมิงงงเหรอ John Doe! อย่าคิดว่าคนไทยโง่ นะเฟ้ยยยยยยย



 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)