วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการประชุม

โดย มารพิณ

เขียนเมื่อวันที่ 11 ธ.ค. 46

พวกเราที่อยู่ในโลกอินเทอร์เน็ตแล้วก็เห็นเป็นเรื่องธรรมดา แต่คนนอกวงการเน็ตเขาเห็นว่าเป็นเเรื่องใหญ่ครับ ตอนนี้มีประชุมใหญ่อยู่ที่เจนีวาครับเลยหยิบข่าวนี้มาฝาก เพื่อจะได้เรียนรู้ศัพท์สำนวนในภาษาอังกฤษที่หลากหลายขึ้น ในหลายรูปแบบสไตล์

More than 50 heads of state or government and around 14,000 representatives of civil society and the private sector are in Geneva for the World Summit on the Information Society.
ประมุขรัฐ และรัฐบาล มากกว่า 50 ประเทศ ตลอดจนผู้แทนภาคประชาสังคม และเอกชนประมาณ 14000 ราย กำลังอยู่ในกรุงเจนีวา เพื่อเข้าประชุมสุดยอดโลกว่าด้วยสังคมข้อมูลข่าวสาร

คำศัพท์อังกฤษเมามันส์



heads of state or government คำว่า head คงทราบดีว่าคือ หัว คราวนี้พอเขาเอามาใช้เป็น "หัวของประเทศ" ก็คือ หัวหน้าหรือ ประมุขของรัฐนั่นเอง ทำไมเค้าเขียนอย่างนี้ หลายคนอาจถามอยู่ในใจ ก็เพราะชื่อตำแหน่งผู้นำของแต่ละชาติต่างกัน เช่น บางประเทศคือ นายกฯ บางประเทศก็ ประธานาธิบดี เขาเลยใช้คำนี้เรียกรวม ๆ ครับ

civil society อันนี้เป็นคำใหม่ หลายคนเห็นแล้วงง ภาษาไทยช่วงหลังเขาใช้กันว่า "ประชาสังคม" ก็คือภาคประชาชน ที่มีการรวมกลุ่มก้อนขึ้นมา ซึ่งเรื่องนี้ในทางนานาชาติเขายอมรับกันมานานครับ  แต่คำว่า civil  ในภาษาอังกฤษนี่ก็ระวังการใช้ให้ดี อาจมีความหมายไปคนละโยชน์เลย  เพราะ civil war  จะหมายถึง  "สงครามกลางเมือง"  เป็นต้น

private sector อันนี้ก็คือภาคเอกชน

World Summit on the Information Society ผมแปลคร่าว ๆ ไว้แล้วข้างบน แต่อยากให้ดูนิดนึงว่า เวลา ที่มีผู้นำประเทศเข้าร่วม เขาจะใส่คำว่า summit   อ่านว่า ซั้มหมิ่ท  เข้ามาด้วย อันนี้เคยแนะนำไปแล้ว จำได้หรือเปล่าครับผม  หมายถึง "การประชุมสุดยอด"   นั่นเอง

อย่าลืมแนะนำคอลัมน์เรียนอังกฤษนี้ต่อให้ญาติสนิทมิตรสหายนะครับ ขอบคุณมากครับ

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)