วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

ศัพท์คอปเตอร์กับศึกอิรัีก

โดย มารพิณ




ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 20 พ.ย. 46

เปลี่ยนชื่อเรื่องมั่งครับ เดี๋ยวจะเบื่อหน่ายกันไปก่อน สลับหน้ากันมาบ้างจะได้ไม่จำเจ วันนี้เราต่อเรื่องเฮลิคอปเตอร์ในศึกอิรักกันเหมือนเดิมครับ

One copter, a Chinook, was destroyed by a missile fired from a palm grove, and a crowd of Iraqis cheered. Another, a Black Hawk, was brought down by a rocket-propelled grenade.

เครื่องเฮลิคอปเตอร์ชินุคถูกทำลายด้วยขีปนาวุธยิงจากป่าต้นปาล์ม ในขณะที่ฝูงชนชาวอิรักส่งเสียงเชียร์ ในขณะที่เครื่องแบล็คฮอร์คอีกรายร่วงเพราะอาร์พีจี

คำศัพท์อังกฤษ



ผมจะยกมาเฉพาะคำสำคัญนะครับ คำอื่นเราเคยเรียนรู้มาแล้ว ใครยังก็ย้อนไปอ่านดู ซักหนึ่งเดือน

Copter มันก็เฮลิคอปเตอร์น่านแหล่ะ เห็นมั้ยว่าฝรั่งมันก็เขียนสั้น ย่อสั้นเหมือนกัน ก้อเหมือนคนไทยนะ เป็นเรื่องธรรมชาติของภาษาที่ไม่มีใครอยากจะพูดคำยาว ๆให้เมื่อยปาก

Chinook ชินุค เป็นเจ้าเฮลิคอปเตอร์ขนาดใหญ่ ที่มีสองใบพัดบนหัว ขนทหารได้ทีละหลาย ๆ นาย แรงยกพอที่จะห้อยปืนใหญ่ต่องแต่งไปไหนเวลาเคลื่อนย้ายได้ ถ้าจำไม่ผิด รู้สึกชื่อนี้จะหมายถึง "ลม" ประเภทหนึ่งตามภาษาอินเดียนแดงในอเมริกา เดี๋ยวจะเช็คมาให้ทีหลัง เพราะวันนี้เขียนนอกสถานที่ เสร็จแล้วก็ส่งเมล์เลย

Grove โกรฟฟ์ ป่าละเมาะ ดงย่อม ๆ ของต้นอะไรซักอย่าง

a rocket-propelled grenade ตามตัวมันคือ....จ๊าก ! คุณอย่าเพิ่งรีบไปถอดความหมายตรงที่ rocket ก่อนล่ะ เจอคำพวกนี้ในภาษาฝรั่งต้อง ไปที่ grenade ก่อนคือคำหลังสุด เพราะคำที่อยู่หน้าเขาไว้ขยายครับ
ตามตัวก็คือ ลูกระเบิดที่ขับเคลื่อน หรือส่งให้ไปไกลด้วยจรวด แต่อันนี้ บ้านเราที่อยู่ใกล้แนวรบสงครามเวียดนามมากกว่าอเมริกาเรียกมันว่า "อาร๋พีจี" ครับ ก้อตามชื่อย่อนั่นเอง

บอกแค่นี้ก็ร้อง อ๋อ กันเป็นแถบ 555


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)