วันศุกร์, มิถุนายน 25, 2553

ดาวินชีโค้ด - เรียนอังกฤษในข่าวหนังฝรั่ง

โดย มารพิณ 


อันนี้เป็นข่าวเก่า สมัยที่นิยาย ‘Da Vinci Code’ ผลงานเขียนของ Dan Brown  ฉบับนี้ กำลังดังไปทั่วโลก มีทั้งคนชอบและไม่ชอบมากมาย  และกลายมาเป็นหนังดัง เข้าฉายในบ้านเราใช้ชื่อว่า "เดอะดาวินชี่โค้ด รหัสลับระทึกโลก"  หรือชื่ออะไรทำนองนี้ถ้าจำไม่ผิดนะ  ส่วนชื่อฝรั่งคือ  The Da Vinci Code (2006) http://www.imdb.com/title/tt0382625/

โปสเตอร์รูปโมนาลิซ่า
ผมเลยหยิบเอาหัวข่าวที่เกี่ยวข้องจากหนังสืิอพิมพ์ฝรั่งมาแตกศัพท์ำภาษาอังกฤษมาให้ดูกัน  ถึงข่าวจะเก่ายังไงแต่รูปแบบการใช้คำ และตัวภาษารับรองไม่มีเก่าล้าสมัยครับ

มาดูกันเลย....

‘Da Vinci Code’ sparks discussion among Christians
ดาวินชีโค้ดจุดประกายให้เกิดข้อถกเถียงในหมู่คริสเตียน



Vocab - ศัพท์ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ



spark สป่าร์ก หมายถึง “ประกายไฟ” เป็นประกายไฟ สะเก็ดไฟที่เกิดเวลาไฟประทุ หรือโลหะเสียดสีกันอย่างเช่น เวลาเราดูหนังเห็นคนฟันดาบ เช้งๆ  แล้วเกิดประกายไฟ นี่ก็ spark เหมือนกันครับ  เวลาที่เขาเตือนกันว่า......ระวังไฟมันสป๊าร์ก  ก็หมายถึงคำว่า spark สป่าร์ก  นี่ละครับ มิใช่อะไรอื่น

พอเป็นเวิร์บ ก้อจะหมายถึง “ทำให้เกิดประกายไฟ” แต่นี่เขาเอามาใช้แบบเชิงเปรียบเทียบ เหมือนประกายไฟที่ทำให้เกิดไฟลุกลามตามมา  ดังน้าน... ก้อคือ “จุดประเด็น” “จุดประเด็นความเห็น” นั่นเอง

discussion   ดิสกัสเฉิ่น  ก็คือ การหารือ  การถกเถียง  การเปิดประเด็นโต้แย้งในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง มาจากเวิร์บ discuss ในหัวข้อข่าวที่ว่านี้คือ หนังเรื่องนี้ทำให้เกิดข้อถกเถียงขึ้นมา หรือตามมานั่นเอง

among  อะมั่ง  หมายถึง ในหมู่ ท่ามกลาง อยู่ในกลุ่มคน หรือกลุ่มของ

Christian  คริสเฉิ่น แปลว่า  ผู้ที่นับถิอศาสนาคริสต์  หรือ คริสตชน  ครับ   อันนี้พูดกว้างไม่ได้บอกว่านิกายอะไร  เพราะทางคริสตชนเองก็มีหลายสำนักนิกายที่นับถือกัน

แล้วพบกันใหม่ครับ อย่าลืมแนะนำเพื่อนให้เข้ามาอ่านครับ


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)