วันศุกร์, มิถุนายน 25, 2553

ทหารญี่ปุ่นลุยอิรัก -เรียนศัพท์อังกฤาจากข่าว

โดย มารพิณ


ขอแนะนำแฟนคอลัมน์ภาษาอังกฤษทุกท่านซักนิดนึงว่า ควรจะเข้ามาอ่านแค่วันละชิ้นหรือสองชิ้นจะเป็นการดี เหตุเพราะความทรงจำ และสมาธิในการเรียนรู้ของคนเรามันสั้น การเรียนรู้ทีละนิดจะช่วยให้เราจำได้นาน ติดตาติดใจ แต่ถ้ามากไปจะสับสนในความรู้สึก และเครียด

Days before the US defense secretary's visit here, Japan, a close ally of Washington, said it will send troops to Iraq by the end of the year to help rebuild the shattered country.
เพียงไม่กี่วันก่อนที่ รัฐมนตรีกลาโหมสหรัฐฯจะเยือนประเทศ ญี่ปุ่นซึ่งเป็นชาติพันธมิตรใกล้ชิดของรัฐบาลวอชิงตัน ได้แถลงว่า จะส่งทหารไปยังอิรักภายในสิ้นปีนี้เพื่อช่วยบูรณะประเทศอิรักจากความเสียหาย

ศัพท์อังกฤษน่ารู้



Days before เวลาเราไม่รู้ว่าจะพูดว่า “ไม่กี่วันก่อนหน้า” หรืออะไรทำนองนี้ ในภาษาฝรั่งได้อย่างไร ก็ลองจด ท่อนประโยคนี้เก็บไว้ดูเล่นได้ครับ

US defense secretary ระบบราชการของอเมริกันชน จะไม่เรียกรัฐมนตรีว่า minister แบบที่บ้านเราใช้หรอกครับ พี่แกจะใช้ว่า secretary แทน ซึ่งคำ ๆ นี้คนเรียนภาษาอังกฤษบ้านเราจะเหมาตามที่ครูสอนมาว่าหมายถึง “เลขา” แต่เพียงอย่างเดียว ดังนั้นพอหลายคนเจอคำนี้เข้าเลยต้องงงกันใหญ่

close ally  แปลเฉพาะ ally หมายถึงพันธมิตร เติม close ที่แปลว่าใกล้เข้าไปก็หมายพันธมิตรใกล้ชิด นิดหนมกัน ว่าง้านเถอะ!

by the end of the year ท่อนประโยคนี้ก็มีประโยชน์ ควรค่าแก่การจดจำครับ เผื่อในอนาคตคุณ อยากจะบอกใครต่อใครด้วยภาษาอังกฤษว่า “ภายในสิ้นปีนี้นะ” ก็จะบอกได้อย่างเต็มปากเต็มคำ

rebuild   แปลว่า บูรณะ หรือสร้าง ใหม่ ความหมายก็ตรงตัวเลยครับผม อันนี้ไม่มีอะไรยาก


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)