เป็นข่าวสำหรับเรียนภาษาอังกฤษเรื่องเครื่องบินพร้อมแปลครับ เรื่องของเรื่องก็คือมีนักบินท่านนึงแกดื่มกรึ่มไปนิดตอนจะออกเครื่อง ก็เลยถูกเชิญตัวลงจากเครื่องบนตามระเบียบ เป็นข่าวที่น่าสนใจดีครับเลยเอามาฝากกัน
A VIRGIN Atlantic Airways pilot was escorted off a plane minutes before he was going to fly from Washington to London after security screeners detected alcohol in his breath.
นักบินสายการบิน VIRGIN Atlantic Airways ถูกนำตัวออกจากเครื่องบิน เพียงไม่กี่นาทีก่อนจะบินจากวอชิงตันไปลอนดอนหลังจากผู้ตรวจสอบด้านการรักษาความปลอดภัย ตรวจสอบพบแอลกอฮอลล์ในลมหายใจ
คำศัพท์อังกฤษในข่าว
Pilot แปลว่า นักบิน อันนี้ไม่ได้บอกชัดว่าเป็นตัวกัปตันเองหรือ นักบินผู้ช่วย นะครับ อันนี้เคยสอนไปหลายครั้งแล้วครับผม
escorted off แปลว่า ถูกนำตัวลงจาก ก็คือต้องหิ้วปีกลงมาล่ะครับ อาจจะด้วยว่าเดินไม่ไหว หรือ มีอาการขัดขืน ไม่ยินยอมก็ตาม
minutes before หมายถึง ไม่กี่นาทีก่อนหน้า.... แค่ไม่กี่นาทีก่อนหน้า.... อันนี้เขาพูดจาแบบนี้ครับ
going to fly from Washington to London ท่อนประโยคนี้ เป็นของดีมีประโยชน์ต่อการเรียนรู้ภาษาอังกฤษนะครับ เวลาเอาไปใช้ก็เปลี่ยนชื่อเมืองจากชื่อฝรั่งเป็นชื่ออื่น เช่น เชียงใหม่ ขอนแก่น กรุงเทพฯ เป็นต้น เช่น ฉันกำลังจะบินจากเชียงใหม่ ไปกรุงเทพฯ อันนี้ก็แล้วแต่จะประยุกต์ใช้นะ
security screeners คำนี้ใช้เฉพาะทางครับ หมายถึง คนหรือ เจ้าหน้าที่ที่มีหน้าที่คอยตรวจสอบด้านการรักษาความปลอดภัย เหมือนที่ติดมาใช้ในภาษาไทยว่า ......สกรีนคนหน่อย อย่าให้ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องเข้ามา
alcohol แปลว่า แอลกอฮอลล์ อันนี้คงไม่ต้องอธิบายความหมาย แต่ขอเสริมนิดนึงไว้เป็นเกร็ดความรู้ ว่า อันที่จริง คำนี้รากเดิมมาจากภาษาอาหรับนะครับ พวกยุโรปรับเอาไปใช้ในสมัยกลาง ผมเคยไปอ่านเจอมา จากหนังสือคำศัพท์ของ ไอแซค อาซิมอฟ นักเขียนนิยายวิทยาศาสตร์ชื่อดัง
จอง-ค้นหาที่พัก Agoda
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)