วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

ข่าวระเบิดในอิรัก - เรียนภาษาอังกฤษ

โดย มารพิณ



ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 3 ก.พ. 47

วันนี้มาทวนศัพท์กันบ้างดีกว่าครับ เพราะผมเริ่มเบื่อข่าวหวัดนกแล้ว ไม่อยากเขียนลงอีกเดี๋ยวจะแตกตื่นกันไปจนไม่จำเป็น

ถ้าอ่านคอลัมน์มาเป็นประจำ ศัพท์สำนวนจากข่าวข้างล่างนี้ก็จะรู้เกือบหมดแล้ว แต่ถ้าอ่านยังติดขัดตรงไหน ก็ขอให้กลับไปอ่านทบทวนใหม่ครับผม วันนี้ถือว่า  เอาเล่นๆ ขำๆ เป็นการทบทวนก็แล้วกันนะ ส่วนใครเพิ่งมาอ่านใหม่ก็ไม่เป็นไรครับ เราเริ่มเรียนรู้ไปด้วยกันได้

At least 56 people were killed and 200 injured yesterday in a double suicide bombing in northern Iraq.

มีคนอย่างน้อย 56 รายถูกสังหารและบาดเจ็บอีก 200 รายวานนี้ ในเหตุการณ์ระเบิดพลีชีพสองครั้งซ้อนทางตอนเหนือของอิรัก

อธิบายศัพท์อังกฤษ


  • At least แปลว่า  อย่างน้อย ศัพท์ที่ดูเหมือนไม่มีอะไร แต่ใช้บ่อยมากในภาษาอังกฤษ
  • Killed  แปลว่า ถูกฆ่า ถูกสังหาร สังเกตว่าอันนี้เป็นความตายที่เจ้าตัวไม่อยากตาย แต่มีเหตุอื่นมาทำให้ตาย
  • Injured  แปลว่า บาดเจ็บ อันนี้มาคู่กันกับตายเสมอ
  • suicide bombing  แปลว่า  ระเบิดพลีชีพ การตายแบบ suicide เนี่ย เจ้าตัวแกตั้งใจตายครับ ไม่ได้ถูกฆ่า ผมเน้นให้เห็นความหมายที่ต่างออกไป จาก killed ส่วนคำอ่าน ผมเคยเขียนให้แล้ว ลองกลับไปหาดูครับ ถือว่าเป็นการบ้าน

แล้วพบกันใหม่ เจอกันที่นี่เช่นเดิมครับ!!

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)