โดย มารพิณ
ปรับปรุงล่าสุดวันที่ 3 ก.พ. 47
วันนี้มาทวนศัพท์กันบ้างดีกว่าครับ เพราะผมเริ่มเบื่อข่าวหวัดนกแล้ว ไม่อยากเขียนลงอีกเดี๋ยวจะแตกตื่นกันไปจนไม่จำเป็น
ถ้าอ่านคอลัมน์มาเป็นประจำ ศัพท์สำนวนจากข่าวข้างล่างนี้ก็จะรู้เกือบหมดแล้ว แต่ถ้าอ่านยังติดขัดตรงไหน ก็ขอให้กลับไปอ่านทบทวนใหม่ครับผม วันนี้ถือว่า เอาเล่นๆ ขำๆ เป็นการทบทวนก็แล้วกันนะ ส่วนใครเพิ่งมาอ่านใหม่ก็ไม่เป็นไรครับ เราเริ่มเรียนรู้ไปด้วยกันได้
At least 56 people were killed and 200 injured yesterday in a double suicide bombing in northern Iraq.
มีคนอย่างน้อย 56 รายถูกสังหารและบาดเจ็บอีก 200 รายวานนี้ ในเหตุการณ์ระเบิดพลีชีพสองครั้งซ้อนทางตอนเหนือของอิรัก
อธิบายศัพท์อังกฤษ
- At least แปลว่า อย่างน้อย ศัพท์ที่ดูเหมือนไม่มีอะไร แต่ใช้บ่อยมากในภาษาอังกฤษ
- Killed แปลว่า ถูกฆ่า ถูกสังหาร สังเกตว่าอันนี้เป็นความตายที่เจ้าตัวไม่อยากตาย แต่มีเหตุอื่นมาทำให้ตาย
- Injured แปลว่า บาดเจ็บ อันนี้มาคู่กันกับตายเสมอ
- suicide bombing แปลว่า ระเบิดพลีชีพ การตายแบบ suicide เนี่ย เจ้าตัวแกตั้งใจตายครับ ไม่ได้ถูกฆ่า ผมเน้นให้เห็นความหมายที่ต่างออกไป จาก killed ส่วนคำอ่าน ผมเคยเขียนให้แล้ว ลองกลับไปหาดูครับ ถือว่าเป็นการบ้าน
แล้วพบกันใหม่ เจอกันที่นี่เช่นเดิมครับ!!
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
© สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)