วันศุกร์, มิถุนายน 25, 2553

ข่าวเทนนิสยูเอสโอเพ่น

โดย มารพิณ

เมื่อคืนก่อนปั่นต้นฉบับไปพลาง แถมดูเทนนิสต่อจนเช้าเลยครับ ในศึกยูเอสโอเพ่น ถึงภราดรไม่ได้เข้ารอบชิง แต่ก็ไม่เป็นไรครับ ได้มาถึงขนาดนี้ก็นับว่าสุดยอดแล้ว เป็นอันดับที่สิบกว่า จากจำนวนประชากรโลกทั้งหมด หกพันล้านคน ก็โคตรจะยอดเยี่ยม ถ้าจะให้สุด ๆ กว่านี้ก็เห็นทีจะเหนื่อยแทน “เจ้าบอล”

วันนี้มาพูดถึงข่าวกีฬากับภาษาอังกฤษถึงจะเข้าบรรยากาศครับ ข่าวที่ยากก็คือ ข่าวกีฬา เพราะมีเหตุ สองสามอย่างที่ยากต่อการเข้าใจเรื่องราว ของผู้เรียนหน้าใหม่



อย่างแรกก็คือคุณต้องรู้เรื่องกีฬานั้น ๆ เป็นอย่างดี (ขอย้ำ ว่าเป็นอย่างดี หรือดีมาก ๆ ) ข้อที่สอง คุณต้องติดตามข่าวสถานการณ์ตลอด ถึงแม้จะรู้เรื่องกีฬานั้น พอดูรู้เรื่องแล้วก็ตาม ใครโรนัลโด (แบ๊ะ ๆ ) ใครซีดาน(แบ๊ะๆ ) ใครซีแมน(แบ๊ะๆ ) ถ้าใบ้กินหมด รู้จักแต่เบคแฮมคนเดียว รอชาติหน้าก็อาจไม่รู้เรื่องเหมือนเดิมครับ

ข้อสามนับว่าหนักหนาที่สุดสำหรับมือใหม่ ศัพท์แสงสำนวนกีฬาเยอะและยากแก่การเข้าใจ ยกตัวอย่างเช่น สำนวน “กระดูกมวย” ของ พิษณุ หรือคุณเปิดดูยูบีซี ฟัง “น้าติง” พากษ์มวยปล้ำก็ได้ จะรู้ว่าสำนวนแสบสันต์ขั้นไหน (แสบสันต์ นี่ไม่เกี่ยวกับชูวิทย์นะครับ อย่าคิดมาก) ถ้าให้ฝรั่งหัดเรียนภาษาไทยมาฟังก็คงจะเหนื่อยหมือนกัน

เรามาเข้าข่าวดีกว่า ข่าวนี้มาจากสำนักข่าวเอพีครับ

Roddick Takes U.S. Open
ร็อดดิกคว้าชัยแชมป์ยูเอสโอเพ่น


Andy Roddick pounded three straight big serves to win the first set of his first Grand Slam final drawing a standing ovation from the partisan crowd.
แอนดี้ ร็อดดิกกระหน่ำตีสามลูกเซิร์ฟหนักติดต่อกันจนคว้าเซ็ทแรกในศึกชิงเทนนิสรายการแกรนด์สแลมครั้งแรกของเขาได้ ทำให้กองเชียร์เจ้าถิ่นยืนตบมือแสดงความยินดีกันสนั่นหวั่นไหว

Vocab ภาษาอังกฤษเมามันส์

pounded ในที่นี้ไม่เกี่ยวอะไรกับเงินปอนด์ ทั้ง ๆ ที่เขียนเหมือนกัน แต่เป็นเวิร์บ ที่เติม –ed หมายถึง การ “ตีอย่างรุนแรง” หรือ “ตีจนเละ” หรือ “ฟาด” ส่วนผมชอบคำว่า “กระหน่ำตี” เพราะนึกดูแล้วเห็นภาพดีว่าเกิดอะไรขึ้น
อ้อ คำนี้ไม่ว่า จะ เงินปอนด์ หรือ กระหน่ำตี เขาก็ ไม่อ่านว่า “ปอนด์” แบบที่เราอ่านกันนะ แต่จะเป็น “พ่าวด์” หรือ “พ่าวนึดึ” อะไรแบบนี้มากกว่า ดัดจริตกว่ากันเยอะเลยครับ

Grand Slam หมายถึงรายการแข่งขัน รายการหลักครับถ้าเป็นเทนนิสก็จะมีแค่ 4 รายการคือ ออสเตรเลียนโอเพ่น ,เฟรนชโอเพ่น, วิมเบิลดัน, และ ยูเอสโอเพ่น ที่เราพูดถึงนี้
ปกติรายการแข่งขันเทนนิสทั่วไปจะมีแต้มสะสมสำหรับผู้ชนะเลิศราว 30-100 แต้ม แต่ถ้าเป็นระดับแกรนด์สแลมเนี่ย จะได้ถึง 200 แต้มเลยครับ เวลาชนะขึ้นมา เจ้าร็อดดิก มันถึงได้น้ำตาไหลขนาดนั้น ใครอยากรู้รายละเอียดเพิ่มเติมดูได้ที่เว็บ www.atptennis.com ครับผม

standing ovation คำนื้กรุณาจำไว้เลยครับ เพราะถ้าคุณใช้ภาษาอังกฤษเป็นประจำจะเจอเจ้านี่ต่อไป เฉพาะ “ovation” มันหมายความว่า การตบมือ หรือ ปรบมือ จากคนดู หรือผู้ชม และต้องไม่ตบเปาะแปะนะครับ ต้องตบมือกันสนั่นหวั่นไหว ตบกันแทบทุกคน ตบแบบดีใจ แสดงความยินดีดังกึกก้อง
พอเป็น standing ovation ล่ะ เติมคำว่า stand ที่ภาษาอังกฤษชั้นประถมเรียนมาแล้วแปลว่ายืน ใส่ในรูปเติม-ing เข้าไป จะหมายความว่าอะไร

อันนี้เป็นยิ่งกว่าเนื้อหาภาษาครับ เพราะมันเป็นวัฒนธรรม ของฝรั่งตะวันตก เขา เวลาที่เขาฟังเพลงแล้วรู้สึกว่าเพราะมาก เห็นคนพูดแล้วชอบใจ หรือ ดูเทนนิส ดูละคร แล้วชอบใจ ถูกใจ เขาจะไม่ทำแค่ปรบมือเฉย ๆ แต่เขาจะลุกขึ้นยืนตบมือเพื่อเป็นเกียรติด้วย แสดงความประทับใจ ถูกอกถูกใจจริง ๆ

partisan (พ๊า-ทิ-ส่าน) คำนี้น่าสนใจครับ อาจจะไม่เจอบ่อยนัก แต่หมายถึง คนที่กำลังสนับสนุน หรือเชียร์อะไรซักอย่าง นอกจากนี้ ยังหมายถึง กองกำลังติดอาวุธ(ครบมือมั่ง ไม่ครบบ้าง) ที่เป็นชาวบ้านชาวเมืองธรรมดานี่เอง แต่จับอาวุธลุกฮือขึ้น เพื่อต่อสู้กับข้าศึกที่เข้ามารุกรานประเทศ

แต่คำนี้ เป็นการใช้โดยฝ่ายที่เห็นว่าการต่อสู้นั้นชอบธรรมนะครับ เพราะเป็นคำที่มีนัยยะในทางที่ดี เช่น ใช้กับ กองกำลังชาวบ้านที่สู้กับนาซีเยอรมันในสงครามโลกครั้งที่สอง เพราะคนที่ยึดประเทศเขาอยู่จะเรียกพวกนี้ว่า กองโจร กบฏ บ้างตามแต่จะเรียก
พอเขาใช้ในข่าวนี้จะเป็นความหมายเหมือน “กองเชียร์เจ้าถิ่น” (partisan crowd) โดย crowd ก็หมายถึง “ฝูงชน” ที่มารวมตัวกันธรรมดา แต่ถ้าฝูงชนก่อความรุนแรง เขาจะเรียกว่า “mob” ที่ภาษาไทยเอามาใช้แบบบิดความหมายไปนิด เพราะถ้าเขามาประท้วงเรื่องอะไร กดดันอะไร ไม่ได้ก่อความรุนแรง ก็ไม่ได้เป็น “ม็อบ” เสมอไปนะครับ

ความจริงเรื่องภาษานี่ มันมีเซนส์การใช้คำอยู่ตรงที่ว่า “คุณเข้าข้างฝ่ายไหนด้วย” เช่น ถ้าเป็นฝ่ายที่เห็นด้วยกับการชุมนุมนั้น เขาอาจเรียกฝูงชนที่มาว่า “protester” หรือ “ผู้ประท้วง” ก็ได้ (จะเขียนเป็น –er หรือ –or ก็ได้) ในขณะที่อีกฝ่ายอาจกล่าวหาว่าเป็น “ม็อบ”
เอาแค่นี้ก่อนครับ เดี่ยวมาว่ากันพรุ่งนี้ต่อ

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ฝากแนะนำเว็บ feelthai.blogspot.com และในเฟซบุ๊ค http://www.facebook.com/marnpinbook ต่อให้คนรู้จักด้วยนะครับ จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)