วันเสาร์, มิถุนายน 26, 2553

Chips Ahoy ! เรียนภาษาอังกฤษจากชื่อขนมฝาหรั่ง



โดย มารพิณ 

เคยมีคนถามมา ที่เปิดดิคชันนารีหา Chips Ahoy ! ที่เป็นชื่อขนม (คุ๊กกี้ใช่ป่ะ) แล้วไม่เจอนั้น เพราะคำนี้ไม่มีจริง ๆ หาที่ไหนก็คงไม่เจอ

แต่ยี่ห้อขนมนี้มาจากคำเรียกว่า ahoy ! อาฮ้อย ยยยยยยยยย!!!   ซึ่ง เป็นภาษาที่คนเรือสมัยก่อนเขาใช้กัน เวลาตะโกนเรียกเรือ หรือเรียกกันเอง ถามว่าคนเรือเก่าแค่ไหน ก็เก่าประมาณเรือใบ มีโจรสลัดขาเดียว โพกหัว แบบในหนังฮอลลีวู้ดดัง Pirates of the Caribbean http://www.imdb.com/title/tt0383574/  ที่หนุ่มมากความสามารถ Johnny Depp แกเล่นเป็นกัปตันเรือโจรสลัด ที่ใช้ชื่อเสียงเรียงนามว่า Jack Sparrow  น่านล่ะครับ
ไอ้เรือใบอย่างที่เห็นในหนังพวกนี้ ต้องพึ่งแรงลม สมัยนั้น ดาวเทียมบอกตำแหน่งก็ไม่มี บนยอดเสากระโดงเรือจะมีแท่น หรือมีลูกกรงเล็ก ๆ เรียกกันว่า crow's nest หรือแปลตรงตัวว่า รังอีกา เพราะด้วยความที่มันเล็กมาก และอยู่บนยอดเสาโน่น

ตรงรังอีกาสูงลิบๆ บนโน้นนั่นล่ะ จะมีกะลาสี seaman ซี๊แหม่น  หรือ sailor เซ้เหล่อร์  ปีนตาข่ายเชือกไต่ขึ้นไปบนยอด ผลัดยามกันคอยดูไปรอบ ๆ ว่ามีเรือ แล่นผ่านมา หรือมี แผ่นดินให้เห็นมั้ย เวลาเห็นแผ่นดินก็จะร้องว่า

Land ahoy! เฮ้ เห็นแผ่นดิน
แต่ถ้าเห็นเรือที่ขอบฟ้าก็คือ

Ship ahoy! เฮ้ เห็นเรือ

land ก์อคือ แผ่นดิน  ship  ฉิ่บ  ก็คือ เรือ เรือใหญ่  ถ้าเป็น boat  โบ้ท  เขาจะใช้เรียกเรือลำที่ไม่ใหญ่มาก

ที่นี้ขนมยี่ห้อนั้นเขาทำเป็นแผ่นกลม ๆ ภาษาฝรั่งเรียกว่า chips กัน เขาก็เลยเล่นคำเป็น Chips Ahoy! ยังไงละครับ
เย้..........เจอ ของกินแว๊ววววว!!!

ปล. ใครอ่านตอนดึก ๆ ขอให้เกิดความหิวแบบชนิดไม่อาจแก้ไขให้เป็นอื่นไปได้

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
มีอะไรก็คอมเมนท์มาได้ นะครับ.... ใครมีความรู้เพิ่มเติมก็มาแชร์กัน ผมไม่ได้เก่งอะไรมากมาย ยังไงฝากบอกแนะนำลิงก์ของบล็อก feelthai.blogspot.com ต่อเพื่อนๆ ด้วย
แต่ผมขออนุญาตไม่ตอบคำถามภาษาอังกฤา หรือแก้ปัญหาการบ้านภาษาอังกฤษนะครับ
 © สงวนลิขสิทธิ์ มารพิณ (English for learners - blog)